Sándor csak annyit írt beküldéséhez, hogy az előző hétvégén találta, és hogy igazi failnek tartja:
Nem is elemezném hosszabban, csak felhívnám a figyelmet arra a finom politikai korrektségre, hogy nem Mrs-ként hivatkoznak a Szépasszony-völgyre, hanem Ms-ként. Egyébként beismerem, hogy nekem egészen addig nem esett le a "Ms. nice hollow", amíg észre nem vettem, hogy Egerről van szó.
A taxitársaság hirdetéseit több helyen is fel lehet lelni, itt egy másik példány, bár ebben kevesebb szöveg és így kevesebb vicces fordítás van.
És nem, nem Google Translate, kipróbáltam a szöveg több részén is - ez valakinek bizony a saját tudásából fakadt.
Mivel nem ismerem jól Egert, először felmerült bennem, hogy az "Offi Ház Hotel" esetleg a fordítási témához közel álló OFFI-val áll kapcsolatban, de nem.
Volt már az idén ennyire vicces félrefordítás? És felül lehet ezt még múlni az év fennmaradó részében, vagy már most kioszthatjuk "Az év félrefordítása" díjat?