Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

12 év alatti gyermekeket kellemetlen használni

2011.12.06. 21:55 Leiter Jakab

Erről a játszótérről lesz szó Közbiztonság Szilárd beküldésében:

A kép közepén már látszik a felirat, amit hamarosan élvezhetünk.

Az alábbi táblát a Vérmezőn láttam, ahol kialakítottak egy felnőttjátszóteret (a Moszkva felőli végéhez közel; a másik végén gyerekjátszótér van :-); az ötlet egyébként tetszik.

Ez látható az 1. képen - a tábla (a 2. képen nagyobban) a középen látható járógépen van elhelyezve.

Fokozzuk a feszültséget, itt még csak a járógép neve látszik igazán, de már az se rossz.

(A sporteszközök kicsit könnyítettek, a szabadtéri szobabicikliben pl. nincs fék. :-);

A többi, azt hiszem, magáért beszél.

Bocs a képek minőségéért, ennyit tudó gép volt nálam, és próbáltam némileg kicsinyíteni is, hogy ne tömje el a postaládádat.

Íme:

Ha esetleg nem lenne elég jól olvasható:

Walking single element

Usage: Instead of pressing the foot is pressed and held the handles, arms and feet sweat retreat direction, pushing motion is provided. It is designed to allow you to use two people to function as a mutual.

Benefits: Arms, shoulder and leg muscles flex. Also acts to accelerate blood circulation. Helps to reduce joint pain.

Note: You should not be used without warm-up and stretching movements.

Inconvenient to use children under 12 years.

Inconvenient to use people with health problems without the advice of a doctor.

Csak hevenyészett, ám jelentésében pontos fordításban néhány mondat:

"Kialakítása lehetővé teszi, hogy ön két embert használhasson, akik közösként szolgálnak."

"Önt nem kellene használni bemelegítés és nyújtó mozgások nélkül."

"12 év alatti gyermekeket kellemetlen használni."

"Egészségügyi problémával küzdő embereket orvosi tanács nélkül kellemetlen használni."

Hát nem tudom. Nem akarnék vitatkozni a fenti mondatokkal, de biztos, hogy ezt akarták mondani?

szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

14 komment

Címkék: angol felirat magyarról szerkezet félreértése mást jelent

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr503444010

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

A játszóterek és ami mögöttük van. Emberi erőforrások kitermelését nem lehet elég korán kezdeni. :)
Kezdjük ott, hogy a Magyarországon, magyaroknak kialakított cuccnak miért nem magyar a felirata? És ha nem magyar, akkor mire jó ez az angolra emlékeztető ismeretlen idegen nyelv?
Nincs ezekkel semmi baj, ez az elektromos csellentyűcske és a dvd-játékos angol változatban.
gáz!
Ha már egy csomó pénzt fizettek érte, akkor ki rakhattak volna normális magyar felírtatokat is!
"12 év alatti gyermekeket kellemetlen használni."

Azt nem tudom, de, hogy veszélyes, az biztos. :)
"a Moszkva felőli végéhez közel"

A Moszkva térre már csak időgéppel lehet eljut, de a BKV olyant nem üzemeltet. :)
@driopios: Azt olvastam valamikor egy levlistán, hogy a csellentyűcske egy paródia és a Pajtás újságban jelent meg.
@Szárnyati Gézа: És ez igaz is, egy parodista költötte.
Láttam már ilyet Szlovákiában egy üdülőtavon, ilyen magyarul: "Szirén megszólalása üdülők vízből kijárat."
@magyar bucó: A varolista olyan hosszu, hogy amikor az illeto bekuldte, Moszkva meg a cari Oroszorszaghoz tartozott.
Egyebkent azon a furcsa nyelven lehet, hogy MZ/X angol kortarsaihoz szolnak.
@nyos: Értem én a tréfát, és még tetszett is :). Viszont a beküldés teljesen friss, legújabb policynk szerint kitesszük a beérkezőket, amint tudjuk, és közben próbálunk lefaragni a várólistából.
Ahogy az egyik fészbukos kommentelő írja: van a leírásban igazság, mivel tényleg kényelmetlen, ha a 12 éven aluli gyerekek használata miatt bevisz a rendőrség.
Kínában minden park sarkában van egy tök ugyan ilyen felnőtt játszótár, vagy inkább edzőterem light. Szóval ne lepődjön meg senki, hogy a használati utasítás olyan, amilyennek azt a kínai piacon megszokhattuk. :)
süti beállítások módosítása