deschamps24-nek köszönhetjük ezt a korábbi remek darabot. Úgy tűnik, ő a képes beküldések specialistájáva növi ki magát lassan, mert most is két remek képpel illusztrálta beküldését:Már régóta kikívánkozik belőlem pár, az előbbihez hasonló sikoly. Szeretem az angol…
Helyszínelők: a 2874. félrefordításos poszt
2009.05.30. 07:54 Leiter Jakab
Lehet, hogy nem pontos a cím, és valójában ez még csak a 2873. poszt a sorozat(ok) különböző félrefordításaiból. Kris küldte:Rövidre fogom. Láttam, hogy mennek ezerrel a CSI postok, úgyhogy ezzel a sorozattal kapcsolatban írnék most én is. Lehet, hogy "vótmá"…
32 komment
Címkék: sorozat cím angol helyszínelők csi miami
Rozsomákdaráló
2009.05.04. 08:41 Leiter Jakab
Péter beküldését még akkor ki kellett volna tennem, amikor beérkezett, de azért azóta is aktuális, csak hát azóta már kommentekben is meg mindenhol máshol is volt már róla szó:Nem tudom, hogy szerepelt-e már a blogon, amitől az agyam eldobtam. X-men első mozifilmben lettem…
140 komment
Címkék: cím angol mást jelent
Az Analízis című film
2009.04.25. 17:17 Leiter Jakab
Hekkes beküldésénél már megint olyan érzésem volt, mintha ez már szerepelt volna, de sehol nem találom. Talán valaki kommentben írta korábban, de álljon itt most posztban is:Most néztem meg a Maffiózók 2. évadjának 1. részét, és amikor Anthony Soprano egy új pszichiátert…
22 komment
Címkék: sorozat cím angol
A napok romjai (vagy mégsem?)
2009.04.23. 16:39 Leiter Jakab
Éva (tőle jött a remek lapátkész; blogja itt) felvetése azért érdekes, mert a cím már annyira meggyökeresedett, hogy szinte fel sem tűnik az embernek a félrefordítás:The Remains of the Day: Valaki felhivta a figyelmemet, hogy ennek a filmnek a cimet A napok romjai-ra forditottak.…
47 komment
Címkék: film cím angol
Apróság, újrajátszás, vegyes dolgok
2009.04.20. 08:51 Leiter Jakab
Haladunk a várólista csökkentésével, haladunk szépen (nézitek egyébként jobbra lent az oldaldobozban a várólista-infót?). Ezzel a tömbösített poszttal megleszünk február végéig, és jöhetnek a márciusban beküldött anyagok. Aki februárban (vagy előtte) küldött valamit, és…
25 komment
Címkék: sajtó cím angol
Corelli százados kapitánysága
2009.04.19. 20:29 Leiter Jakab
A kapitány-ügy már többször felmerült, de ezt a filmcímet még senki nem küldte, ha jól emlékszem, tehát a dicsőség b-t illeti:tegnap néztem este [a magyarra Corelli kapitány mandolinja címmel fordított filmre utal - LJ], és erről jutott eszembe, hogy évtizedek óta képtelen…
18 komment
Címkék: film cím angol
És újra apróságok
2009.04.07. 15:00 Leiter Jakab
Zebu beküldése még a játékfordítások között is kiemelkedő:Nem egy friss darab, de az EA Sports focisorozatának aktuális részében a kupák utolsó meccsét döntő helyett VÉGSŐnek fordították (final). Elképesztő.FC nem aprózta, egy rakással küldött:Egyik sem friss találat,…
5 komment
Címkék: szoftver cím angol
Olvassatok mást is addig
2009.03.28. 15:33 Leiter Jakab
Már úgy értem, addig olvassatok mást, ameddig kiteszek majd végre egy rendes posztot, amint van öt percnél több időm:Az Index s(z)avazása hülyefilmcím-ügybenAz egyszer már hivatkozott Index-cikk a Quantum csendjéről, amelynek a címe érdekes metamorfózison esett átA téma már az…
Szólj hozzá!
Címkék: film sajtó cím
Ez elment vadászni
2009.03.23. 09:00 Leiter Jakab
Dexter68 kérdésére nem tudok válaszolni, segítsetek:Konkrétan a mai (jan. 14.) House epizód címe vajon miért "Ez elment vadászni" lett?http://port.hu/pls/fi/films.film_page?i_perf_id=9286440&i_where=1&i_where_tv=1nem tudok angolul, de összeraktam, hogy mivel az epizód…
77 komment
Címkék: sorozat cím doktor house house md
Csúcs
2009.03.18. 19:00 Leiter Jakab
Ma indexes nap van, úgy tűnik, mert Kabeka beküldése is innen van:Az Indexen találtam ma (Bulvár/szerző neve nincs feltüntetve)Többen megsérültek, két lányt és egy férfit pedig őrizetbe vettek a rendőrök szombaton New Yorkban, miután verekedés tört ki az "Amerika…
21 komment
Címkék: sajtó cím angol tévéműsor
Hegylakó és Űrszekerek
2009.03.14. 19:00 Leiter Jakab
L két filmcímmel nem ért egyet. Mindkettő volt már kommentekben, de most tessék, itt is ki lehet tárgyalni őket: Van két félrefordítás ami bár régi nekem azóta bántja a fülemet. Leginkább azért mert durvák és lényeget ferdítenek el plusz sikerült jól elültetni az emberek…
57 komment
Címkék: sorozat film cím angol
Norvég erdő
2009.03.06. 13:00 Leiter Jakab
Andrew beküldése érdekes kérdéseket vet fel:Ma láttam valahol, hogy Haruki Murakami "Norwegian Wood" című könyve magyarul "Norvég Erdő" címen jelent meg.Gyanús volt ez nekem, ugyanis angolul a "wood" fát, pontosabban faanyagot jelent. "Woods"…
44 komment
Címkék: könyv cím angol
Harlot útja
2009.03.02. 08:08 Leiter Jakab
Yeto (TK, RJB, JEKK) még tegnap este küldte, de akkor már nem tudtam kitenni, pedig akkor lett volna igazán bréking, de most pótolom, még elég friss:Nem hittem hogy ilyen mélyre lehet süllyedni, de mégis. Ebben a pillanatban megy a film a Viasat…
19 komment
Címkék: ismeretterjesztő cím angol
Az új U2-album címét is félrefordították
2009.02.23. 07:56 Leiter Jakab
Marc-nak sem ez az első beküldése:nemtom hogy ez félrefordításnak számít-ea No Line On The Horizon-t az online sajtó tovább is adta egymásnak úgy, hogy nincs vonal a horizonton, az RTL és a Velvet…
16 komment
Címkék: cím angol
Sárkányos? (drag queen!)
2009.02.18. 15:00 Leiter Jakab
in_my_opinion beküldésében különösen a második az ütős:Két félrefordítást csíptem el kb. 12 óra leforgása alatt:január 2. éjjel, Story TV: híres emberekről szóló műsor Steven Spielbergről szóló epizódja. Sorolják a filmsikereit, amikor megüti a fülem: Világok…
22 komment
Címkék: cím angol
És megint véleményesek
2009.02.04. 17:00 Leiter Jakab
Ismét néhány véleményes és rövidebb darab; kezdjük Balázzsal:Sokszor látom angolról fordított szövegekben a "férfiak és nők" szókapcsolatot olyan helyzetekben, amikor a magyar azt mondaná, hogy "emberek". Ez nyilván az angol "men and women"…
67 komment
Címkék: cím angol véleményes
Azok a fess péklegények
2009.02.02. 08:30 Leiter Jakab
Amikor salix beküldését először elolvastam, nem értettem, hol van ebben a félrefordítás. Aztán elmagyarázta. Azóta felváltva nevetek magamon és a félrefordításon, amit a biztonság kedvéért a címben kiemeltem. Idézet Matt Beaumont E-sztori című, amúgy egész szórakoztató…
14 komment
Címkék: könyv cím angol
Még mindig Szopránok
2009.01.18. 22:00 Leiter Jakab
Tegnapelőtt volt ez a poszt, most pedig Cecil találta meg máshol ugyanezt a hibát:Nick Hornby Vájtfülűek brancsa c. könyvet (Európa kiadó 2008) kezdtem olvasni, mikor belebotlottam:"... az olvasás több erőfeszítést igényel, mint a tévénézés, és ez általában így is van,…
5 komment
Címkék: sorozat cím angol
A halál vámszedői
2009.01.17. 13:47 Leiter Jakab
guLi egy érdekes filmcímet talált:az imént futottam bele egy idei (minden bizonnyal zsé) filmbe imdb-n, ami nemes egyszerűséggel a "death toll" nevet kapta a keresztségben. a death toll kifejezés a halálozások, a halálos áldozatok számát jelenti, ezért is néztem…
11 komment
Címkék: film cím angol általános hiba
A szopránok; Szex és nagyváros
2009.01.16. 23:00 Leiter Jakab
andie (RJB) küldte:Tudom, számtalanszor szó volt már arról, hogy fordítót név szerint nem állítunk pellengérre. (Direktbe most se fogok.) DE! Történt egyszer, hogy a kiadó, akinek dolgozom, megkért, hogy ugyan legyek olyan drága, és SOS készítsem el egy könyv második felének…
38 komment
Címkék: film cím angol
Az élet nem is szép
2009.01.07. 07:42 Leiter Jakab
Zoli következő beküldésével eléri majd az RJB státuszt:Ez a második beküldésem - lassan megrögzött leszek... :) A most következő észrevétel nem szigorúan félrefordítás, hanem inkább a korábbi fordítások szükségszerű hagyománytiszteletéről szól. A "The Hebrew…