Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Hegylakó és Űrszekerek

2009.03.14. 19:00 Leiter Jakab

L két filmcímmel nem ért egyet. Mindkettő volt már kommentekben, de most tessék, itt is ki lehet tárgyalni őket: Van két félrefordítás ami bár régi nekem azóta bántja a fülemet. Leginkább azért mert durvák és lényeget ferdítenek el plusz sikerült jól elültetni az emberek…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (2,6/5)

57 komment

Címkék: sorozat film cím angol

Most akkor játszanak vagy nem?

2009.03.14. 11:00 Leiter Jakab

vanília nem először jelentkezik:A hírek fordítása nem csak az indexnél és hasonlóknál gáz, de a "szakma" tele van vele...Egy példa a heavymetal.hu-ról január 11-én ezt írja a Voivoddal kapcsolatban (a lényeget kiemeltem):A kanadai metal úttörő Voivod az alábbiakat…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: sajtó angol

Szél van a soppingcenterben

2009.03.14. 06:00 Leiter Jakab

Oké, nem félrefordítás, de akkor is jó. T küldte, köszönjük neki:Bár nem félrefordítást küldök, de hátha neked is tetszik a dolog és megosztod a közzel. Egy üzletbe bekukkantva pillantottam meg a képen látható eszességet.:D Nekem ugyan rögtön leesett, hogy a 'sale' szó…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

22 komment

Címkék: hirdetés angol képpel

Howitzer

2009.03.13. 19:00 Leiter Jakab

Professor Pizka (raerunk.blog.hu) egy olyan témát melegít fel, ami már szerepelt, de most újra felbukkant: Mar anno a moziban is feltunt (ott meg csak felirattal) hogy az Utolso szamurajban a "howitzer" szot nem forditjak. Pedig a howitzer (nemet: Haubitze, eredetileg szlav: hufnice)…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

9 komment

Címkék: angol

Aktuális tudományok

2009.03.13. 14:00 Leiter Jakab

Többen is beküldték ezt a múlt vasárnapi remeket, amit akkor nem sikerült kitennem, amikor bréking lett volna, amiért elnézést kérek. Közben beállítottam egy automata választ a beküldésekre, mert többen is elküldik újra, ha nem kerül ki egy-két nap után a posztjuk. Érthető a…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

6 komment

Címkék: film angol hamis barát

Nyúlhal a krumplipürében

2009.03.13. 10:10 Leiter Jakab

A Jóbarátok félrefordításainak soha nem lesz vége. Péter beküldése még kommentben sem volt szerintem, pedig már hányat kitettünk... Élvezzétek a nyúlhalat:Egy itt élő amerikai ismerősöm egyszer Hálaadási vacsit adott, és a buli keretében megnéztünk pár Thanksgivinges…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

23 komment

Címkék: sorozat friends angol jóbarátok

Publisher flats (kiadók)

2009.03.12. 14:00 Leiter Jakab

Ma ingatlanos napunk van. Kiddy ezt a Körúton lőtte, és szerinte magáért beszél:Szerintem is...

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

11 komment

Címkék: hirdetés angol

Újabb ingatlanhirdetés, csak sértődés ne legyen megint

2009.03.12. 10:00 Leiter Jakab

Rita korábbi beküldése (Ház eladó = house salesman) jól felbosszantotta a hirdetés feladóját; reméljük, most ez nem következik be. Szerintem fordítóprogram követte el, de azért érzem mégis blogravalónak (hopp!), mert hát mégis a tulaj tette fel ezt a szöveget, kvázi a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

25 komment

Címkék: angol fordítógép

Egy tojás kálváriája

2009.03.12. 06:00 Leiter Jakab

Monca beküldéséhez nehéz bármit is hozzáfűzni:Az imént pompás képzavarra bukkantam a HVG online kiadásában. A vicc az, hogy a cikkíró arra hivatkozik, hogy "Magasan képzett angoltanárunk nélkül például biztosan nem tudtam volna rájönni..."Történt egyszer, hogy a HVG…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3,7/5)

21 komment

Címkék: sajtó angol

Florence monnyonle!

2009.03.11. 18:16 Leiter Jakab

Tulajdonképpen nem is biztos, hogy korrekt ez a poszt, de ha már beterveztem, kiteszem, mert amikor Ádám beküldte, még a rossz változat volt kint az Indexen (most már javították, riszpekt):"olaszországi Florence Egyetem"itt az eredeti:…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

3 komment

Címkék: sajtó név angol

A maga világa az enyém ellen!

2009.03.09. 11:30 DobayAdam

Hétvégén újra elővettük a néhány havonta aktuálissá váló "Vajon benne van-e még a kábeltévés csomagban az a csatorna, amit most éppen szeretnénk nézni" című játékunkat, és megint mi vesztettünk, viszont a mindössze pár perces csatornaszörfözés alatt sikerült…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

39 komment

Címkék: sorozat ismeretterjesztő angol sci fi

Szegény lány

2009.03.08. 11:45 nyolc_mini_vese

Professor Pizka (raerunk.blog.hu) beküldésében valóban egy fordítási hiba volt, még ha nem is teljesen az, amire ő gyanakodott először. A Velvetről mellékelt egy rövid írást (eredeti cikk itt): Jade Goody egy hónapon belül meghal 2009.02.28. 15:33 - -bry- Az orvosai szerint a brit…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

14 komment

Címkék: sajtó angol

Norvég erdő

2009.03.06. 13:00 Leiter Jakab

Andrew beküldése érdekes kérdéseket vet fel:Ma láttam valahol, hogy Haruki Murakami "Norwegian Wood" című könyve magyarul "Norvég Erdő" címen jelent meg.Gyanús volt ez nekem, ugyanis angolul a "wood" fát, pontosabban faanyagot jelent. "Woods"…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

44 komment

Címkék: könyv cím angol

Sean Penn és Grissom a vécén

2009.03.06. 11:00 Leiter Jakab

András beküldését is soron kívül teszem ki, mert a film mostanában jött ki:Nem tudom, eljutott-e már hozzád ez az apróság, de nekem nagyon bántotta a fülemet: Sean Penn Milk c. filmjében többször előkerül, hogy xy szereplő elbújt/elbújik "in the closet" –…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

21 komment

Címkék: sorozat film angol helyszínelők hamis barát csi lv

Bináris fekete lyuk

2009.03.06. 08:08 Leiter Jakab

Szilárd beküldése azért érdekes, mert megfigyelésem szerint pont fordított szokott lenni a probléma: a szakma használja az "idegenes hangzású" (bármit is jelentsen ez) szakkifejezést, a nem szakember fordító meg egy "magyarabb hangzású" kifejezést ír. Nem durva…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3,5/5)

36 komment

Címkék: sajtó angol

Ikea

2009.03.05. 17:00 Leiter Jakab

Dirty képet küldött:A lényeget kiemeltem, hogy olvashatóbb legyen:Valamit szerkesztenem kellene ezen, mert így nagyon bénán jön ki. De a lényeg látszik. Majd azért igyekszem.

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (3/5)

21 komment

Címkék: angol

A Foster család tragédiája

2009.03.05. 13:41 Leiter Jakab

Bréking! Bár ezt nem kellene elviccelnem, mert tényleg borzalmas a hír. Kabekától kaptuk, és soron kívül olvashatjátok, mert most aktuális:Mióta rátaláltam a blogra nem tudok normálisan TV-t nézni vagy újságot olvasni, állandóan a hibákat keresem:-) És persze el is küldöm!Ma…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

15 komment

Címkék: sajtó név angol

A karaván halad...

2009.03.04. 13:00 Leiter Jakab

Istenem, a Dutyi dili... Zolibá beküldése szép emlékeket idézett fel:A mai napon [jan. 11. - bocs, LJ] volt szerencsém megtekinteni a Dutyi dili című filmet az RTL Klubon, amelyben a végkifejlethez közeledvén, a rodeo versenyről megszökő rabok kocsiját az ügyvéd hölgy kollégája…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (2,5/5)

41 komment

Címkék: film angol

Ross megint egyke

2009.03.04. 11:00 Leiter Jakab

Gabi egy gyönyörű darabot küldött:Nem tudom, beküldte-e már valaki, ha igen, bocsánat.Jóbarátok (Friends) első évad első rész, mikor mindenki számára világossá válik, hogy Ross felesége leszbikus, és elköltözött tőle. Joey közli vele, hogy inkább örüljön, mert megint…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

3 komment

Címkék: sorozat friends angol jóbarátok

Valódi ok nélkül

2009.03.04. 09:00 Leiter Jakab

seth_greven is RJB, főleg a 24 maratonról lehet ismerős:Egyik este néztem a magyar MTV-n a Scarred (Összetörve) c. műsort, amiben extrém sportolók eséseit, csonttöréseit bemutató videók vannak. Maga az áldozat szokta elmesélni, mi hogyan történt. Itt ezt mesélte a srác:…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

5 komment

Címkék: angol

ÁFA-jóslás

2009.03.04. 07:09 Leiter Jakab

Ádám egyik beküldése időközben aktualitását vesztette, de az örökkévalóságnak azért megőrizzük:Hetente járok a helyi (debreceni) TESCO-ba, és nemrég nagyon jót mosolyogtam egy kiíráson. Pár hónapja egy polgármesteri rendelet miatt tilos 22 és 6 óra közt bármilyen…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

20 komment

Címkék: tesco angol bolti felirat

A feneketlen pénztárca esete

2009.03.03. 15:55 Leiter Jakab

A poszt címe is a beküldőtől, sTormytól (TK, RJB, JEKK) van:Találhat az ember idevalót, ha unalmában beeszi a fene a Velvetre is:http://velvet.hu/sztori/nagyi090227/Na, és ebben a cikkben nyilatkozik a főszereplő hölgy:"Az egyik fogta a pénztárcámat, és kiszórt belőle mindent.…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

13 komment

Címkék: sajtó angol

Rövid szemelvények a magyar online sajtóból

2009.03.03. 10:00 Leiter Jakab

GL rövidre fogta, és csak kérdéseket írt:http://index.hu/tech/blog/2009/03/02/felere_esett_vissza_a_dell_bevetele/nyereség? Bevétel? Forgalom?cecilke beküldésére páran majd jól beírják, hogy ez szőrözés. Hát én akkor segítek neki…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

64 komment

Címkék: sajtó angol

Runner finished goods

2009.03.03. 07:31 Leiter Jakab

András az iwiwen járt:Most láttam az iwiw-en a ruhaklinika bannerén: "runner finished goods -30% -50%"Gondolom a kifutó kész darabokat akarja jelenteni :-) Csakhogy ezeket nem egy divatbemutatón, hanem a ruhaszalonban kell megtekinteni. Azt meg végképp nem értem, miért kell az…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

1 komment

Címkék: iwiw angol tükörfordítás

Harlot útja

2009.03.02. 08:08 Leiter Jakab

Yeto (TK, RJB, JEKK) még tegnap este küldte, de akkor már nem tudtam kitenni, pedig akkor lett volna igazán bréking, de most pótolom, még elég friss:Nem hittem hogy ilyen mélyre lehet süllyedni, de mégis. Ebben a pillanatban megy a film a Viasat…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

19 komment

Címkék: ismeretterjesztő cím angol

süti beállítások módosítása