Professor Pizka (raerunk.blog.hu) egy olyan témát melegít fel, ami már szerepelt, de most újra felbukkant:
Mar anno a moziban is feltunt (ott meg csak felirattal) hogy az Utolso szamurajban a "howitzer" szot nem forditjak. Pedig a howitzer (nemet: Haubitze, eredetileg szlav: hufnice) szonak a magyar megfeleloje a "tarack" esetleg tabori agyu (bar ez utobbi nem pontos). Szoval nem tudom miert nem forditottak. Az hogy az RTL Klubon ma este ment szinkronizalt valtozatban igy marad meg ertheto lenne szotagszam miatt, nade a feliratnal?