Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

A karaván halad...

2009.03.04. 13:00 Leiter Jakab

Istenem, a Dutyi dili... Zolibá beküldése szép emlékeket idézett fel:

A mai napon [jan. 11. - bocs, LJ] volt szerencsém megtekinteni a Dutyi dili című filmet az RTL Klubon, amelyben a végkifejlethez közeledvén, a rodeo versenyről megszökő rabok kocsiját az ügyvéd hölgy kollégája egyszerűen csak "Karaván"-nak nevezte. Az angol caravan szót azért a magyarban inkább illene lakókocsinak, lakóautónak vagy lakóbusznak titulálni.

 

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (2,5/5)

41 komment

Címkék: film angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr6979325

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

nagyon hasonló logikán alapult az is, amikor (sajnos pontosan nem tudom, mert nem az elejéről néztem), a TV2-n egy a fotózásról szóló ismeretterjesztő (!) filmben a gépből valaki kivette a "magazint". Aki járatos ebben, biztos pontosan tudja, hogy azt tárnak, kazettának vagy minek mondják, de magazinnak biztosan nem.
ugyanerre a logikára igen gyakori még a direct -> direkt (=szándékosan, miközben direct=közvetlen) párhuzam is.

de a legjobb akkor is a service->szerviz...
@melos9: Katonai filmekben is szeretnek pl. a gépfegyverben (stb.) "magazint" cserélni.
Klasszikus leiterjakab!
@Hurrá Torpedó: Különösen komoly fényképezőgépekben (csúcsmodell Hasselblad) egy mozdulattal lehet filmet cserélni a gépben, mert az kazettában van. Így a profi fotós két pillanat alatt válthat fekete-fehér filmről színesre, 6x6-os negatívról mondjuk más méretre, tehet be újat ha ellőtte az gépben lévő összeset, satöbbi.
Pont mint a fegyverekben!
kedvencem a "black tie"; mikor meghívnak valakit valami partira és azt kérdezi az illető : Fekete nyakkendő (black tie) kötelező? (black tie = öltöny)
@melos9: most melléfogtál, a fotósok magazinnak hívják a magazint magyarul is, a középformátumú kameráknak van ilyen. Keress rá hirdetésekben meg leírásokban. A magazin egy cserélhető filmtár, amit a váz hátuljára csatlakoztatsz, ebbe van befűzve a film. Tehát semmiképp sem a filmtekercs, ugyanis a rollfilmnek a leicától eltérően nincs kazettája. Mamiyások, hasselbladosok általában legalább 2 magazint tartanak.

A géppisztolyhoz viszont tényleg csak tár van, ez hibás fordítás.
@smidgen: ebben sajnos tévedsz. A black tie az szmoking fekete (de legalább sötét, szolid mintázatú) csokornyakkendővel.
vagy visszafelé az akciót actionre fordítani.
concrete - konkret volt mar? oda vissza tevesztjuk.
@Dolce Vita: angolul van a concrete-nak olyan jelentése is, h kézzel fogható
@HavocS: A szobaszerviz mint kifejezés már elterjedt, ennélfogva létjogosultsága lett.
@smidgen:
black tie: szmoking
white tie: frakk
csak hogy pontosak legyunk :)
@lizocska: van, de nagyon ritkán használják, elsődlegesen betont jelent

hasonló az actual, amit aktuálisnak fordítanak a legtöbben
A caravan SUV-ot, vagy nagy kombi autót is jelent.
de most ez tényleg indexre való-e?
@ratman_: tudom, csak a kép teljessége érdekében jegyeztem meg. Azt nem mondanám azonban, h elsődlegesen jelenti azt, legalábbis nem szóeredeti szempontból, is bizonyos szövegkörnyezetben teljesen természetes a hasznélata, de köznyelvileg teljesen igazad van. És általában az embereket a köznyelvi jelentés érinti elsősorban, a többi már finomkodás.
az actual, az valóban nagyon mellé tud menni. és ha a magyar actualt mont, amikor anyanyelvén aktuálisat mondana, akkor nem is értik.
@P.: Hát nem t'om. De ezt miért itt kérdezed? Kérdezd az indexeseket, ők tették ki. De biztosan nem azért kérdezed, mert a te blogodat szeretnéd ott látni inkább? Nem baj, ott van a blogod címe a kommented fölött, biztosan rákattintanak páran. Máskor korábban írj be ilyen okosakat, mert a kommentedet megelőző kb. két órában vagy 1400-an voltak itt, azokról már lecsúsztál, reménykedj, hogy minél tovább marad még a címlapon, akkor hozzád is többen mennek.
@Leiter Jakab: szoktátok figyelni?
ha kikerültök az indexre, mennyivel ugrik meg a látogatók száma?
actually-t hányan, hányszor fordítják "aktuális"-nak? :)
hányan? :) mert aktuálisan-nak kéne:) (persze, tudom, h nem, mielőtt rámszóltok...)
@lizocska: Nagyon megugrik, sokszorosára. Én naponta többször is ránézek a statisztikára, gyakorlatilag mindig, amikor belépek posztot írni. Szerintem kétféle blogger van: az egyik beismeri, hogy gyakran nézi a látogatottsági statisztikákat, a másik meg nem :).
Korábban is írtam már egyébként, és más blogokon is olvastam ilyen jellegű meglátást, hogy sajnos akkor ugrik meg a flémek és totál hülye kommentek aránya is, amikor hirtelen megugrik valamitől a látogatottság.
Én ezért is a törzskommentelőket kedvelem leginkább, nézd vissza nyugodtan, baromságot tőlük még nem olvastál.
Viszont mindig nagyon örülök, amikor kikerülök az Indexre, vagy meglátom, hogy valahol kitették a linket ide. Szóval, ez is olyan, mint az életben annyi minden más: két oldala van.
@Leiter Jakab: köszi:)
akkor már értem, miért szól be egy-két illető egy-két törzskommentelőnek, mintha az hülye lenne.
Akik idejárnak, azok úgyis "ismerik" már egymást annyira, h tudják, viccelnek esetleg pontosítanak, neadjisten árnyalnak valamit.
én arra szoktam rá - szóval vigyázat emberek-, h ha valaki olyan beszólós, akkor ránézek, ugyan merre is kommentelget az illető. Most a legutóbbi ilyen akcióm eredménye nem lepett meg. Csak megerősített, főleg azzal, amit most írtál.
@Leiter Jakab:
Nyugi. Olyan még nem volt a komment-történelemben, hogy legalább egy kommentelő ne írná be, hogy "Hát ez meg minek került a címlapra?"...és az ő állandó társa az, aki kötelességtudóan, minden bolg-kommentbe beírja, hogy "Leszarom, ez kit érdekel?"
Ne törődj velük - én azt tanácsolom.
.
@Ronald: Teljesen igazad van, én is hanyagolni szoktam őket, csak ez most kivételesen átlátszó és gyenge volt :).
Kiegészíteném egyébként megfigyelésedet: celebekről szóló poszt után kötelező komment: ki a fasz ismeri ezeket? Vagy: nem nézek tévét. Utóbbi kizárólag tévés témájú posztok után.
@Leiter Jakab: pedig én nem is bántásnak szántam.
@Leiter Jakab: nem nézi, de szeret róla olvasni:)
én spec ami filmkritika elém kerül (sláger, művész, horror, vígjáték, mindegy), mind elolvasom.
pedig alig nézek filmeket.
lehet h ők is így vannak vele:))))))
@lizocska: általában 2-3 órára teszik ki, ennyi idő alatt 3000-8000 közötti látogató mászik át onnan. attól függ mikor van kint. hétköznap délelőtt 10-11, majd ebéd után 14-15 óra körül a legjobb:)
@P.: wow nem semmi, mennyien ráérnek, mint lizocska kommentelni.
@lizocska: a Hyundai meg csak vár, csak vár... :p
@sTormy: viccelsz? már rég kész vagyok vele. Mondtam, h 1 órán belül kell.
Nálunk minden azonnal kell, vagy tegnapra. De ha akarod, a legközelebbit átpasszolom, úgysem értek belőle egy árva szót sem:))))) szerencsére most csak a genfi autószalon meg a tavalyi eladási adatok voltak, semmi belsőtér meg design leírás.
@lizocska: azt hittem, csak nekem kell egy órán belül megcsinálni, büntiből. :)
Nem ide vág, de félek, h elfelejtem... most nézem a Pimaszok 3. részét a viasaton. Apuka első munkahelye egy "sokszintű marketing" cég volt ami vitaminokat árult...
@ratman_: A concrete szot nagyon is hasznaljak "kezzelfoghato" ertelemben.

@Bal A Tone : A caravan nem jelent SUV-t vagy kombit, hanem csakis lakokocsit, lakoautot.
@M. Péter: Köszönöm:) szeretem, ha megtámogatnak:)
Amitől én őrülök meg az a "metabolizmus".
Van egyáltalán ilyen magyar szó??
@Kabeka: van. de az anyagcsere szebb.
@lizocska: Köszi, megnyugodtam :-) És tényleg szebb...
@Kabeka: szívesen! s legyen szép napod :))))
@lizocska: valóban, az anyagcsere csodaszép 8-)
legyen szép napotok 8-))
@forditomi: nem nézni kell, csinálni :D
süti beállítások módosítása