Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Én szignék, te szignál

2011.01.04. 05:58 pocak

Na most ez olyan poszt, ami után majd rettegek, hogy jön egy szakember, és legorombít bennünket, hogy de igenis ez jó. Mindenesetre kalamajka1-gyel egyetemben én is azt mondanám, hogy ez nem stimmel így.A Minimax gyermekcsatorna „Mi micsoda?” c. műsorában magyarázzák a…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol hamis barát mi micsoda

Isten hozott az új évben!

2011.01.03. 05:57 pocak

Hehh, na vajon melyik sorozattal kezdjük a nyilván mesésnek ígérkező 2011-et? Régi motorosunk, semiambisatöbbi százkétezredik beküldése következik.Az alábbi három finomság egyetlen részben (The One With The Prom Video - 2.14) lepik meg a gyanútlan nézőt:CHANDLER: "What? Oh…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

28 komment

Címkék: sorozat friends angol jóbarátok

Szilveszteri bréking

2010.12.31. 15:53 pocak

Meglehetősen aktuális éppen az inkriminált Ice-T nóta médiahatóság általi fordítása, tehát cseppet sem meglepő, hogy beküldés is született belőle.Az első tettes Karcsi.Az Ice-T-gate kapcsán az NHMH lefordította az implikált számszövegét. Nem nyálaztam végig, de úgy…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

125 komment · 2 trackback

Címkék: angol dalszöveg nmhh

A Jupiter fekete szeme

2010.12.27. 07:51 Leiter Jakab

Anark találata:Múlt szombaton [még augusztusban - bocs, LJ] a Kozmikus kilátások című ismeretterjesztő sorozat egyik részét néztem a Spektrum csatornán. Az adott részben megemlítették a Jupiter tömegvonzása által szétszakított Shoemaker-Levy 9 nevű üstökös darabjainak…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

17 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol

A földművesek és az alkotmány

2010.12.26. 06:59 pocak

Ma reggeli félrefordításunkat ugyan nem profi tolmács ésvagy fordító követte el, de hétvégén belefér, és annyira zseniális mellélövés, hogy nem szívesen hagynánk ki.Ezen a linken minden kiderül, de akinek nincs kedve kattintani, annak elárulom, hogy hősünk a Framers of the…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

19 komment

Címkék: angol amatőr

Rövid bevezető a fémek tudományába

2010.12.24. 06:00 pocak

Cooper bácsi (ezerszeres RJB) jól kiakadt, további kommentárt nem is fűznék hozzá.Ez jobb, mint a petróleum vs. benzin téma, szerintem! (saját felfogásomban ez bréking, mivel fordítás útján létrejött átütő természettudományos felfedezésnek voltam tanúja)Ma - 2010. aug.…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

54 komment

Címkék: angol tévéműsor

Felhívás keringőre

2010.12.22. 07:51 Leiter Jakab

Rendhagyó poszt következik.Feleségem olvasta Jools Oliver könyvét (igen, Jamie felesége), "Mínusz kilenctől tizenkettőig - Egy kezdő kismama naplója", és remekül szórakozott. Nem a könyvön, hanem a fordításon. Sajnos, ideje arra nem maradt, hogy az összes…

2 komment

Címkék: könyv angol

Fényképezkedjen elítélt félrefordítóval!

2010.12.22. 05:56 pocak

Patrico egy elítélt bűnözőt kerített nekünk.A minap a "komediszentrálon" néztem a Sokk TV elnevezésű - mellesleg egész szórakoztató - műsort, mikor valami megerőszakolta mind a fülem, mind a szemem. A szexuális garázdaságot a következő miatt szenvedtem el:A képen a…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

12 komment

Címkék: angol tévéműsor trigger happy tv sokk tv

És a padlót is tisztíccsa

2010.12.21. 09:55 sTormy

Ezúttal következzék egy egyszerű, de szórakoztató fogás. Simba küldte.Szia Úgy látom ez még nem volt, de szó szerint felröhögtem amikor meghallottam a következőt.A Doctor Who c. sorozatot néztem magyarul (1. évad 12. rész), amikor a következő jelenet zajlik.A főszereplők…

10 komment

Címkék: sorozat angol

A Jóbarátok nem apácazárda

2010.12.20. 16:53 sTormy

Deacon Palmer beküldése nem csupán remekül illik az utóbbi idők Jóbarátok-dömpingjébe, de a szerző elképesztő jóstehetségéről is tanúbizoníságot tesz.Kedves Jakab,MÉG MINDIG VAN Friends-félrefordítás, igen! Szemkönnyeztető volt, de végignéztem az összes ilyen posztot…

18 komment

Címkék: angol jóbarátok

Az MTI humora

2010.12.20. 12:57 pocak

Brékingként sajnos lemaradtunk róla, de ebben a posztban a humor működésének titkaiba nyerhetünk betekintést az MTI és blaen…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

9 komment

Címkék: internet angol

Tetova

2010.12.20. 10:56 Leiter Jakab

Annak idején először magyar szinkronnal láttam a Jóbarátokat, és többször is előfordult az az eset, amit semiambidextrous leír legújabb beküldésében: az egyik szereplő mond valamit, amit alákevert nevetés követ, pedig semmi vicces nem hangzott el.Naná, hogy Jóbarátok. Rendesen…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

18 komment

Címkék: friends angol jóbarátok mást jelent nincs ilyen szó

A magyar csapat hátát nem törte fel a háló

2010.12.20. 07:52 Leiter Jakab

Péter még a nyári angol-magyarról olvasott egy tudósítást (elnézést, a várólista, ugye...):a goal.com-ot most nem bányásztam ki, de gyöngyszemhttp://www.pepsifoci.hu/node/70379goal.com:Az első félidőben előrefelé nem volt túl hatékony a magyar csapat, egy Dzsudzsák-lövés…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: sajtó angol nem félrefordítás

Koktél

2010.12.19. 13:59 pocak

Én ugyan marhára nem értek a koktélokhoz, de DQ a jelek szerint nálam biztosan jobban. Ő maga is a véleményetekre kíváncsi, és persze ez amúgy is klasszikus véleményes, úgyhogy hétvégén a helye.Feltűnt valami, ami nem tudom, hogy fordítási hiba-e, egyáltalán hiba-e, de…

9 komment

Címkék: könyv angol véleményes és egyszerűen csak főzz happy days with the naked chef

Tronkövetés

2010.12.18. 17:38 lizocska

A következő beküldést SnakeHB-nek köszönhetjük.Szia Jakab, Mivel hatalmas sci-fi rajongó vagyok, ezért nagyon vártam, hogy az új Tron film moziba kerüljön, amit napokon belül meg is tekintünk IMAX-ben.Sajnos az előző film óta eltelt 28 év alatt erősen megkoptak az emlékeim…

3 komment

Címkék: angol sci fi tron

És most valami egészen más

2010.12.17. 10:50 sTormy

Találjátok ki, honnan küldött nekünk egy csokorral Csiki.Újabb Jóbarátok, de most csak néhány apró butaság, felsorolás szintén:- and should become the penicillin of the 2 1st century. = ...ami a 20. század penicilinjévé válhat. (a 20.század penicilinje nem maga a penicilin?:D)-…

21 komment

Címkék: angol jóbarátok

Hát de most már tényleg

2010.12.16. 05:59 pocak

Csiki nem kispályázott, küldött még öt Jóbarátok-találatot. Kis jóindulattal csak négy és felet.1.- Can I borrow this? My milk's gone bad.- Oh, I hate that. I once had a thing of half-and-half. Stole my car. - Kölcsönkérhetem a tejet? Az enyém megromlott.- Jaj, utálom az ilyet.…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

91 komment

Címkék: sorozat friends angol jóbarátok

A jóbarátoknak orra is van

2010.12.15. 10:58 pocak

Csiki kedvenc sorozatunkból talált még egyet. Van-e olyan perce a Jóbarátoknak, amiben nincs semmi durvulás?Újabb Jóbarátok butaság, mert abból sosincs elég.Eredeti mondat: "Anybody got a length of rope about 6 feet long, with a noose at the end?"Magyar: "Nincs nálatok…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

30 komment

Címkék: friends angol jóbarátok

Permetezőrepülő

2010.12.14. 16:58 sTormy

Repülésügyi szakértőnknek, unclecoopernek az egészsége is kezd rámenni a félrefordításokra:Üdv Jakab!Most ment el tőlem az ügyeletes orvos, agyvérzés tüneteit diagnosztizálta rajtam.Saját felelősségemre  hagyott magamra, mert meg akarom írni az alábbiakat, mielőtt…

31 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol

Nyomatékos poszt

2010.12.14. 05:59 pocak

Wile E. Coyote vödörszám küldte már a találatokat. A mostani rövid bevezető a mértékegységekbe és a motorok tudományába, pedig nem is Top Gear.Discovery Channel, Overhaulin' (Újjáépítők) c. műsor, amiben Chip Foose autó-felújítással foglalkozik.A műsor hang-alámondásos…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

25 komment

Címkék: angol tévéműsor overhaulin újjáépítők

Jó szervező, textelni is tud

2010.12.13. 12:57 Leiter Jakab

Kriszti első beküldése, köszönjük neki és várjuk a többit:Egy könnyed nyári vígjátékot néztünk tegnap [augusztus 10-én, bocs - LJ] a moziban (Újrakezdők - Szerelmes szingli szittert keres / The Rebound), angol szöveg, magyar felirat. Két baki maradt meg, az egyik tipikus…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

11 komment

Címkék: film angol felirat mást jelent

A D. A. nevű szervezet

2010.12.13. 10:52 Leiter Jakab

A Google Translate szokta így megoldani azokat a szavakat, amiket nem ismer fel: meghagyja eredetiben. Gábor beküldésében súlyosabb az eset, mert itt a fordító még magyarázott is hozzá:Igazából nem tudom, hogy félrefordítással vagy az emberi hülyeség és tájékozatlanság…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (4/5)

38 komment

Címkék: angol

Rejtély a Cornish-házban

2010.12.13. 07:58 Leiter Jakab

Goombaa "Édes Iluskám, én vagyok nagyon kukoricaszerű ma este!" subjecttel küldte levelét, utalva a "szaruszerű" posztra. Azt egyébként azóta megtudtuk (mire jó a hosszú várólista!), hogy nem is Iluska, hanem Juliska, de mindegy. Szóval, egy címről van szó a…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

21 komment

Címkék: név cím angol

Az Olimpiai Konferenciaközpont Londonban

2010.12.12. 05:54 Leiter Jakab

Saját találat, de nem egy nagy lövés, ezért a véleményes hétvégét színesítem vele, bár szerintem eléggé félrefordítás, csak nem igazán súlyos.Szóval, van Londonban ez a jó kis konferenciaközpont, amit egyszerűen csak Olympia-ként szoktak emlegetni, vagy újabban Earls Court…

7 komment

Címkék: sajtó név angol véleményes

Ha hallgattál volna...

2010.12.11. 17:54 sTormy

Elnézést, hogy már megint a saját gyűjtésemet nyomom be protekcióval, de gyanítom, hogy több tévét nézek, mint a kommentelők együttvéve, így óhatatlanul fennakadnak rajtam a leiterek, és nehéz ellenállni a kísértésnek. Tehát a TV6-on futó Amerikai fater-ről van most szó,…

17 komment

Címkék: angol véleményes mást jelent

süti beállítások módosítása