Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Donát

2012.12.08. 05:52 Leiter Jakab

Ketten is beküldtétek Facebook-oldalunkra, először Evelin, majd Zoltán - mindkét képet kitesszük, annyira jók: Itt pedig a tíz forinttal drágább, csokis változat - mindkettő Lidl: Úgy nézem, jól fogyott. Természetesen nem félrefordítás, ezért is a ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

42 komment

Címkék: angol képpel magyarról termékcímke

Az MTI nagyapjának faliórája

2012.12.07. 07:52 Leiter Jakab

Megint MTI, ezúttal azért a véleményes hétvégén, mert egyrészt újrajátszás, másrészt azóta javították, legalábbis ottt, ahol beküldőnk, Balázs találta: Lehet, hogy csak én érzem roppant ironikusnak, de a fentit láttam a nyest.hu-n. A BBC cikkére (http ...
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: sajtó angol hamis barát mást jelent újrajátszás

Ruspberry vine with homejam

2012.12.07. 05:54 Leiter Jakab

Ildikó találta ezt a Vörösmarty téren és küldte be Facebook-oldalunkra: Persze, mondhatjuk, hogy csak elírás (ezért is a véleményes hétvége bevezetéseként tesszük ki), de ekkora méretben akkor is vicces.
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

2 komment

Címkék: angol elírás képpel magyarról

Újszülötten lesz bölcsis a trónörökös

2012.12.06. 14:55 Leiter Jakab

Alicudi küldte ezt a friss, aktuális találatot: A Velveten olvastam egy cikket Vilmos és Katalin gyermekáldásáról. Eszerint: Amerikában is nagy svunggal láttak neki a lapok a hír közlésének, a New York Times már felszólította a párt, hogy készítsék fel a ...
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

9 komment

Címkék: sajtó angol mást jelent

Rózsavízben a lényeg

2012.12.06. 05:53 Leiter Jakab

A poszt címe is a beküldőtől, Mixitől van: Ha nem látszana: Összetevők: víz rózsa lényeg Végülis jogos, mert a rózsa lényege van benne - illetve az már filozófiai kérdés lenne, hogy miben is rejlik valójában a rózsa lényege. Ez a link mindenképpen releváns ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

6 komment

Címkék: angol képpel mást jelent

Ne olvassanak bele!

2012.12.05. 05:51 Leiter Jakab

Ki tudja már számolni, krisk hányadik beküldése ez, ráadásul még egy csomó van a várólistán is: Ezt a félrefordítást teljesen véletlenül fedeztem fel ma, miközben Criminal Minds-t néztem. S01E07, a házassági tanácsadó beszél arról, hogy miért nem használ ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

9 komment

Címkék: sorozat angol gyilkos elmék criminal minds

A Windows 8 sorrendje

2012.12.04. 10:18 Leiter Jakab

Gyula küldte Facebook-oldalunkra: Jogos lehet feltételezése, miszerint az order szó első jelentését vették... Végülis majdnem jó - a gombra kattintva lehet (sor)rendelni a szoftvert.
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

9 komment

Címkék: windows angol képpel

A hányattatás módosítása a vécében

2012.12.04. 07:00 Leiter Jakab

Szabolcstól kaptuk, aki a bécsi Prater vécéjében lőtte ezt a remek darabot: Nem is tudom, milyen fordítással lehetne érzékeltetni az angol szöveg szépségét. A poszt címében már tettem egy kísérletet, de talán nem rossz a "csapás rendezése már folyamatban ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

2 komment

Címkék: angol felirat németről képpel

Akció!

2012.11.30. 11:28 Leiter Jakab

Életlen a kép, de ne kritizáljátok, mert feleségem készítette, és csak telefon volt nála: Persze nem nehéz kitalálni, a "nyitási akció" fordítása sikerült kicsit viccesre. Az action ugyan jelenthet bizonyos szövegkörnyezetben akciót is, de itt ("kedvezmény ...

13 komment

Címkék: angol hamis barát képpel magyarról

A Skót Emlékmű

2012.11.29. 06:08 Leiter Jakab

Etike egy most bemutatott filmben talált érdekességet: Ma néztem meg a Cloud Atlast, feliratosan. Van benne egy jelenet, mikor a srác arról beszél, hogy minden reggel felmászott a "Scott Monumentre" (Edinburghban). A feliratkészítő szerint ez Skót Emlékmű, ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

10 komment

Címkék: film név angol Cloud Atlas

Krupiét mart a patkánykígyó

2012.11.21. 05:54 pocak

Egy gyors hajnali 3in1 poszt, legalább picinyég fogyjon a feneketlen várólista. Az első találat Hogwash beküldése, sajnos a műsor címét nem árulta el. Annyi azért kiderült a subjectből, hogy az amúgy kiváló találat a History Channelen hangzott el. A Pearl ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

22 komment

Címkék: sorozat angol miami vice jag

Szorgos népünk Disney fog

2012.11.20. 10:52 sTormy

Rhea (remélem, jól értettem, hogy ez a keresztneve) egy duplával jelentkezett: Az utóbbi két napban nosztalgiából Disney rajzfilmekből tartottunk egy kisebb maratont egy barátnőmmel, és két fordítási bakira bukkantam. Oroszlánkirály:Timon, a rókamanguszta ...

16 komment

Címkék: angol rajzfilm hamis barát

Ördög és pakol!

2012.11.12. 05:56 Leiter Jakab

A poszt címe is a beküldőtől, Fortitudinitől származik: Most már annyi csatornán megy az NCIS: L.A., hogy meg nem mondom, melyik évad, de a jelenetben a kollégák egy házat figyelnek, a hozzá való öltönyös gengszterekkel együtt, akik közül az egyik a zakója ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

23 komment

Címkék: sorozat angol ncis: la

Disznószemölcs

2012.11.11. 19:09 Leiter Jakab

Volt már hasonló probléma, most Dóra máshol találta: Megint egy tipikus, "nem nézett utána a fordító/szerkesztő" jellegű hiba: Joss Stirling: Lélektársak / Sky (Manó Könyvek Kiadó Kft., 2012). A magyar Harry Potter fordításban a boszorkány- és ...

95 komment

Címkék: könyv név angol

Megint a vécé

2012.11.01. 15:51 Leiter Jakab

Véleményes hosszú hétvége van, de ez a beküldés valójában újrajátszás, nem véleményes, ráadásul azóta javították is. Katinak köszönjük: Nagyon tetszik a blog, és most végre ráérek , hogy én is beküldjek egy félrefordítást. Itt a cikk. A closet nem WC-t, ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

2 komment

Címkék: sajtó angol hamis barát tükörfordítás újrajátszás

A jegyellenőrök új karszalagja

2012.10.29. 06:51 Leiter Jakab

Megállapíthatjuk, hogy a BKK folytatja a BKV szép hagyományait a vicces félrefordítások terén. Többen is beküldtétek: Tegnap este tette ki a képet a VEKE Facebook-oldalukra, és azóta hatalmas sikert aratott, rengetegen osztották meg. Nos, a "revenue ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3,8/5)

277 komment · 1 trackback

Címkék: angol képpel magyarról

Matron Attikában

2012.10.26. 05:57 pocak

Angelika ezúttal sem feledkezik meg kedvenc csatornájáról, ám tágítja a kereteket - ezúttal nem csak a BBC Entertainmentről küldött be anyagot. Viszont a találatok továbbra is minőségiek. Az attikai konyhákban testeket daraboltak", szólt a New York-i ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (4/5)

14 komment

Címkék: sorozat film cím doktorok doctors midsomer murders new tricks befejezetlen szerelem though none go with me kisvárosi gyilkosságok keeping up appearances a látszat kötelez új trükkök new york-i nyomozók prime suspects

Miben hasonlít Orbán Viktor Obamára?

2012.10.23. 10:30 Leiter Jakab

Miklós beküldése azért a véleményes hosszú hétvégén jelenik meg, mert egyrészt aktuális, másrészt nem klasszikus félrefordítás, hanem egyszerűen másról beszélés: Helló, jó a blog, szeretem olvasni. Itt egy valószínűleg tudatos félre- (vagy inkább ...
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

16 komment

Címkék: sajtó angol

No vella

2012.10.23. 07:45 Leiter Jakab

A cím komoly, ez tényleg nem egy vella. De nem is novella! A könyv 404 oldal (a beküldő esküszik, hogy tényleg ennyi). Szóval legyen regény inkább, ha már az eredetiben is "novel"-nek hívták. A novella meg maradjon short story. Persze ez sem véleményes, és ...
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

1 komment

Címkék: sajtó angol hamis barát

Mixed Cut Up I.

2012.10.22. 07:51 nyolc_mini_vese

Megkezdem a vezeklést és a sok remek beküldés közül elő is bányásztam pár nagyon aranyos darabot, úgyhogy fogadjátok őket szeretettel. (És a cím kapcsán megjegyezném, hogy a google translate egy egész érdekes megoldást ad a "vegyes felvágott"-ra, annál már ...

3 komment

Címkék: könyv virág

Svájci népi vonatok

2012.10.21. 15:12 Leiter Jakab

Véleményes poszt ismét, részben azért, mert apróság, részben azért, mert lehet, hogy viccnek szánta a szerző. Viktortól kaptuk: 2012 október 12-én jelent meg a hír, hogy megállapodott az Apple és az SBB. Ezután az Apple hivatalosan is használhatja a svájci ...
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

9 komment

Címkék: sajtó német

Rich translator's joke is always funny

2012.10.21. 07:51 nyolc_mini_vese

Szervusztok kedves gyerekek! Jó régen nem írtam már posztot, mindig csak a Facebookot barmolom, de a szerkesztőtársak tudják, hogy egy hitszegő kutya vagyok és ennek ellenére megtűrnek a maguk közelében, remélem nem azért, mert pénzelem őket. Ráadásul most ...

16 komment

Címkék: sorozat angol nem hiba

Tudomány, történelem, fordítás, kérdés

2012.10.20. 11:59 Leiter Jakab

Ez a két beküldés csak a problémafelvetés miatt lett a hétvégi véleményes válogatás része, mert valójában mindkettő igazi félrefordítás. Mindjárt kifejtem, mire gondolok, de először nézzük a hibákat. Először egyik legaktívabb beküldőnk, Csigabi pár nappal ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: sajtó név angol

Vörös forró árak

2012.10.20. 09:54 Leiter Jakab

Gillott friss találata: Ezt ma lőttük a Ryanair kezdőlapján. Nem tudom eldönteni, hogy programmal fordították-e, mert a fehér kisbetűs rész összeszedettebb, úgyhogy talán nem. Remélem, sikerült végre hasznosat küldenem. Reklámszlogent fordítószoftverbe ...
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

3 komment

Címkék: angol képpel

El kell szarni

2012.10.20. 07:52 Leiter Jakab

Bocsánat a címért, de ez van ideírva. Mindjárt megmutatom nagyobban is, akkor talán elhiszitek. OM küldte: Szerintem vicces. Amúgy a Müllerben lelhető fel. (elég magas polcon volt, gyerekek(ek) nem férhettek hozzá) :-)) Egyetértek, tényleg vicces, nézzétek ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

Szólj hozzá!

Címkék: képpel termékcímke

süti beállítások módosítása