Nekem is van fúróinstruktor ismerősöm egyébként, de az alábbit Bandisternkern küldte be: Kedvenc sorozatomban, a JAG-ben volt egy iszonyatos ferdítés. Katonai (konkrétan katonai ügyészi) környezetben egy egyenruhás törzsőrmester szájából hangzott el a következő: "Van egy…
Van egy fúróinstruktor ismerősöm
2008.09.26. 08:00 Leiter Jakab
10 komment
Címkék: sorozat angol tolmács jag saját hiba általános hiba
Miért repülünk?
2008.09.25. 18:00 Leiter Jakab
KPZ-től kaptuk a következőt:Lehet (sőt majdnem biztos..), hogy már jelezték már az HBO egyik sorozatának a (szerintem) borzalmas címtorzítását:A 'Band of Brothers' címet nem lehetett félrefordítani, egyszerűen a lényegét vették ki belőle, amikor 'Az elitalakulat' címmel…
5 komment
Címkék: sorozat angol felirat band of brothers az elit alakulat
Diétás szóda
2008.09.25. 16:00 Leiter Jakab
Kinga két remek darabbal örvendeztet meg bennünket. A soda már volt kommentben, de ez a változata dobogóesélyes.Lelkes Helyszínelők-rajongóként minden héten nézem az aktuális epizódokat, tegnap [nem is mond igazat, egy hete volt; bocs - LJ] hallottam ezt a gyöngyszemet:Hajléktalan,…
26 komment
Címkék: sorozat angol helyszínelők csi lv általános hiba
Apróságok (terhes férfi madarat szül)
2008.09.25. 14:00 Leiter Jakab
Ismét néhány rövidebb beküldött anyag következik.Bóna Richárdot is sikerült megfertőznie a blognak:Úgy látszik, a blognak fertőző hatása van az emberre. Tegnapi [ez 13 napja volt... bocs a csúszásért! - LJ] regisztrációm és néhány hozzászólásom után ma elég volt…
12 komment
Címkék: szoftver sorozat film south park angol rajzfilm amatőr doktor house house md
Apróságok (négyes számú láda)
2008.09.24. 11:00 Leiter Jakab
Ismét néhány rövidebb anyag egyszerre.blekk42 találta a következőt:tegnap este a Coolon [ez 11 napja volt, bocs - LJ] én is elcsíptem egy vicces félrefordítást a Miami helyszínelőkben:egy "C4 Charge" feliratú láda előtt állnak ketten, egyikük megszólal, hogy ez a…
11 komment
Címkék: szoftver sorozat ismeretterjesztő prison break angol a szökés miami helyszínelők csi miami
Joey nem is Jackass-es
2008.09.24. 06:51 Leiter Jakab
Skynet Joey-rajongó, és ezért nehezményezte az alábbi félrefordítást:A Jóbarátok c. sorozatból ismert Joey Tribbiani életének további epizódjait követhettük nyomon a 'Joey' c. sorozatban. A magyar fordítás enyhén szólva is rettenetes volt, különös tekintettel egy bizonyos…
11 komment
Címkék: sorozat angol joey
Heroinmentő-akció
2008.09.23. 09:00 Leiter Jakab
Lithuan gyanús dologra figyelt fel:Nagyon bírom az Amazing Race c. műsort az AXN-en, szerencsére feliratozva adják. Ez viszont eléggé könnyen kiszúrhatóvá teszi a fordítási hibákat is. Amikből van bizony bőséggel, gyakorlatilag minden adásban van legalább egy-két súlyosabb baki.…
Szólj hozzá!
Címkék: sorozat angol
Gyöngyszemek a Jóbarátok félrefordításaiból, 1. rész.
2008.09.22. 20:00 Leiter Jakab
Új, tematikus sorozatot indítok, mivel rengeteg félrefordítás érkezett a Jóbarátokból. Posztonként több félrefordítás is lesz mindegyikben, ezáltal is talán rövidül némileg a megjelenésre váró anyagok hosszú várólistája.Egy javaslat: a hozzászólásokban inkább magukat a…
40 komment
Címkék: sorozat friends angol jóbarátok
Kunyhó, kunyhó, kunyhó!
2008.09.20. 20:00 Leiter Jakab
M egy kiváló félrefordítást talált, és mindjárt segítséget is kér egy másik kifejezés fordításához:Nem sikerült még a blog végére (elejére) jutnom, ezért csak remélem, hogy ezt még nem lőtte le senki. Én nagy Smallville rajongó vagyok, bár lassan szakdolgozatot írhatnék…
17 komment
Címkék: sorozat angol
U96: A csizma (plusz Wilson kapitány)
2008.09.20. 18:00 Leiter Jakab
Tamás két félrefordítást küldött; Wilson kapitányt emlegettétek már hozzászólásokban, de poszt még nem volt róla - most van :).Még valamikor a 90-es évek elején - a forrásra sajnos nem emlékszem - talán az akkor divatos fiataloknak szóló újságban, vagy valamelyik alternatív…
17 komment
Címkék: zene sorozat német angol csengetett mylord you rang mylord
Robszper és szulfur
2008.09.18. 22:00 Leiter Jakab
Soosperecnek köszönhetjük az alábbit:Valami amerikai sorozatot néztem, ahol egy csapat mászkál ide-oda az időben és természetesen mindenhol megmenti a világot. Az egyik részben a francia forradalom idejében voltak és egy lőporraktár felrobbantásával akarták megváltoztatni a…
Szólj hozzá!
Címkék: sorozat angol
Az elnök emberei
2008.09.16. 12:53 Leiter Jakab
Sectumsempra küldte be a következő válogatást kedvenc sorozatából:A félrefordítások igazi tárháza Az elnök emberei. Verhetetlenül jó sorozat, ezért is sajnálom a magyar fordítás minőségét. Egy-két példa az összeszámolhatatlan mennyiségű bakiból:Vinick szenátor egyszer…
30 komment
Címkék: sorozat angol az elnök emberei the west wing
Hogyan bírod magad? - Nam
2008.09.15. 15:00 Leiter Jakab
Csokigyártól érkezett ez a két remek darab:A Viasat3-on futó A férfi fán terem című sorozat már önmagában is egy eléggé idegesítő darab, de legalább a félre- és az igénytelen fordításokat kedvelők biztosan örömüket lelik majd benne...Két példa a múlt pénteki részből,…
3 komment
Címkék: sorozat angol
Párizsi szálloda; Ross orvos?
2008.09.14. 21:00 Leiter Jakab
RavenMD gyűjtése méltó párja a korábbi Tigris Erdő-félrefordításnak:Update: erősen valószínű, hogy a műsor készítői szándékosan, viccből fordították le a nevet - lásd a hozzászólásokat.Pár éve ment a Cooltv-n egy műsor, videoclipeket feliratoztak benne. Végig tele volt…
14 komment
Címkék: zene sorozat friends angol jóbarátok
Isten hozott
2008.09.14. 12:00 Leiter Jakab
Nagyon sokszor említettétek már a hozzászólásokban a Jóbarátok fordítását. Most Ági osztja meg velünk az egyik gyöngyszemet:Az én kedvencem:Jóbarátok, Ross épp elhajtja azt a srácot, aki bejönne Rachelnek.Rachel (felháborodva): Köszönöm szépen.Ross (gúnyosan): Isten…
7 komment · 1 trackback
Címkék: sorozat friends angol jóbarátok
A Firenzei Fülemüle-díj, valamint az ASAP igazgatja Irakot
2008.09.13. 18:59 Leiter Jakab
Szóba került már korábban Florence, és ennek kapcsán Florence Nightingale is - akkor ígértem ezt posztot. Axon (köszönjük!) második gyűjtése is "pályadíjas", hogy stílszerű maradjak.A Rém rendes családban mondja Al a lányának Kellynek, miután az hoz neki egy pohár…
30 komment
Címkék: sorozat könyv angol rém rendes család married with children
Billy teljesen megbolondul és Grúziába utazik
2008.09.12. 15:00 Leiter Jakab
Olivér több kiváló darabbal is megörvendezteti a blog olvasóit:Kedvenc, és azóta sokat idézett félrefordításom egy Ally McBeal epizódismertető, amely mind a Viasat teletextjén, mint a műsorújságban megjelent. Elolvastam, csodálkoztam, hogy az ott ismertetettekre vajon hogyan…
8 komment
Címkék: sorozat könyv angol
Tönkrement a hidraulikus cilinder
2008.09.11. 22:06 Leiter Jakab
Azt hiszem, ez csúcsdöntés: nem egészen négy perc tévézés után hangzott el ma este a Helyszínelőkben a címben olvasható mondat. A képen még látható is volt a kukásautó alkatrésze, ami nem egy kalap volt, hanem henger.Vajon mi az a leghosszabb idő, amit el lehet tölteni a tévé…
20 komment
Címkék: sorozat angol helyszínelők csi lv
Tigris Erdő és egyéb golfos félrefordítások
2008.09.11. 20:46 Leiter Jakab
A címben található trágár utalásért (golfos) én kérek elnézést.Bevallom, amikor megkaptam Juci első mailjét, elfogott a kétség, hogy nem urban legend-e a "Tigris Erdő" fordítás (igen, Tiger Woods-ról van szó). Aztán úgy döntöttem, hogy ha mástól nem kérek precíz…
6 komment
Címkék: sorozat angol
A gépész és a katonai tetoválások
2008.09.11. 06:09 Leiter Jakab
Atesz gyűjtése következik:1. Egy szép félrehallás, persze semmi köze a jelentehez, Lost in Space (asszem): felirat: "Fogjátok be az orrotokat" (szöveg: "Hold your horses!").2. T.J. Hooker talán: "Üldözünk egy középkék Corvettet..." (metal blue -…
1 komment
Címkék: sorozat film angol
Hátsó színpad
2008.09.10. 18:00 Leiter Jakab
Poteka gyűjtése a mai utolsó:Bár a mostanában felbukkanóakat gyűjtöd, nem tudom megállni, hogy ne osszam meg veled személyes kedvencemet.A Step by step című sorozatból való, ami itthon Egyről a kettőre néven futott. Ebben valamelyik gyerek a sokból kap két VIP-jegyet a kedvenc…
2 komment
Címkék: sorozat angol
Az igazság NEM "odaát" van!
2008.09.08. 12:00 Leiter Jakab
Időrendben nem ez a beküldött anyag következne, de előrébb vettem, mivel nekem is évek óta fáj a címben olvasható félrefordítás. Az érdem Póké, hogy emlékeztetett rá:Nagyon szeretném, ha megemlítenéd kedvenc ordas félrefordításomat, amit azért is gyűlölök, mert még…
209 komment
Címkék: sorozat angol x akták the x files
Így titulálták saját magukat?
2008.09.07. 22:24 Leiter Jakab
Még mindig rengeteg feldolgozatlan beküldött anyag van, ráadásul a hétvégén nem is tudtam semmit se kitenni közülük, mégis egy saját gyűjtést említek most meg, mert ez viszont teljesen friss. Nem is igazán félrefordítás, és lehet, hogy csak az én fülemet bántotta. Mad men…
3 komment
Címkék: sorozat angol mad men reklámőrültek
Botániai űrhajó
2008.09.05. 06:00 Leiter Jakab
Azt találtam ki, hogy egy posztba csak egy félrefordítást teszek mostantól. Így egy nap többet is ki tudok tenni, amíg ekkora a felgyülemlett beküldött anyag, valamint talán áttekinthetőbb is lesz a dolog, mert célirányosabbak tudnak lenni a hozzászólások. Majd írjátok meg,…
20 komment
Címkék: sorozat angol
Vízum, ásók, szívek, meg a sárkány
2008.09.04. 06:30 Leiter Jakab
Hihetetlen mennyiségben dőlnek a címemre a félrefordítások, nem is beszélve a kommentekben találhatókról. Nem gondoltam volna, hogy ennyire megmozgatja az emberek fantáziáját a dolog. Elnézést a beküldőktől, ha nem azonnal teszem ki a gyűjtéseiket, de próbálom az időrendi…