Csillandi az Auchanban járt: Elkezdtem kertészkedni, ezért ajándékba a képen látható kesztyűt kaptam a páromtól. A címkén igen csak meglepődtem, sehogy sem tudtam rájönni, mi lehet az a kis kertészkedés, de a kesztyű jelzővel sem tudtam kibékülni, mert úgy rémlik,…
Boxeralsó
2012.06.05. 06:59 Leiter Jakab
Mária új farmert vett, és ezt a címkét találta rajta (köszönjük a beküldést!):Rejtély, hogy ezt hogyan sikerült így fordítani. Nyomoztam kicsit a bootcut (boot-cut, boot cut) ügyében, de nem találtam sehol utalást arra, hogy a boxer shorts-hoz köze lenne. Ennyit lehet tudni…
8 komment
Címkék: angol mást jelent termékcímke boot cut
Buszos bortúra Zalakarosra
2012.05.16. 23:31 Leiter Jakab
Most kaptam ezt a kiváló ajánlatot, és gondoltam, megosztom veletek. Mert ugyan a Gmail egészen jól szűri a kéretlen reklámokat, de azért időnként érdemes benézni a spam folderbe, volt már ott korrekt beküldés. És hát megtetszett ez a címsor, amit a poszt címének is megtettem,…
4 komment
Címkék: spam internet angol magyarról boni termal panzió
Tabletta PC
2012.04.28. 07:54 Leiter Jakab
Facebook-oldalunkra továbbra is remek képeket tesznek ki lájkolóink, és ugyan az oldal regisztráció nélkül is látogatható, úgy döntöttem, ide is kiteszem közülük a legjobbakat. Ez a mostani kettő ugyan saját találat, de hát én is lájkolom az oldalt, úgyhogy szerintem rendben…
6 komment
Címkék: fordítógép képpel
Nem csináltam semmit
2012.04.20. 10:53 Leiter Jakab
Éva beküldése a véleményes hétvége kezdetére illik, mert ha úgy vesszük, nem félrefordítás: Az imént épp rábukkantam egy félrefordításra. Nem tudom ugyan, más észrevette-e már, mindenesetre elküldöm neked. A Káosz című filmről van szó, amit most éppen magyarul nézek.…
22 komment
Címkék: film angol káosz chaos
Thelefonnummer ist oben habe a pleasant journary!
2012.04.03. 11:52 Leiter Jakab
Rilla B sem tudja már megszámolni címeit, ezért alkottuk meg a TSR összefoglaló rövidítést. Persze most is egy remek darabot küldött: A mellékelt képen a Székesfehérvár belvárosában közlekedő városnéző kisvonat utastájékoztatója szerepel. Bár a telefonszám szót sem…
6 komment
Címkék: német angol felirat
Thank you Steve to opened my eyes
2012.03.12. 12:57 Leiter Jakab
Apróságnak tűnhetne, de azért... polo man küldte, még 10 napja: 3:30-nál látható a lényeg, a tárgyban is olvasható remek mondat:Thank you Steve to opened my eyesEzt írta az akció kezdeményezője a Steve Jobs emlékére készült könyvbe. Nos, én igazán nem tudok sokat Steve…
9 komment
Címkék: angol magyarról
Beautiful OTP
2012.03.02. 07:55 Leiter Jakab
Persze megint egy félrevezető cím, mert nem az OTP szép... Rita tette ki ezt a gyönyörűséget FB-oldalunkra, és rögtön engedélyt kértem ide is kiposztolni, mert annyira jó:Lehet, hogy nem a pénztárosnő harmadikos kisfiát kellett volna megkérni, hogy szótárazza ki...Itt ragadom…
19 komment
Címkék: angol képpel magyarról
Meghúzták az árat
2012.02.28. 10:53 Leiter Jakab
Komaváry is már a tizedik beküldéséhez közeledik; most egy képet küldött: A minap belefutottam egy felmérésbe - egy magyar oldal használta a UserReport (www.userreport.com) szolgáltatását. Végigkattintottam, és a végén a fenti képen látható üzenet fogadott. Részvételét…
6 komment
Címkék: angol képpel mást jelent
DDR titkárnő kicsit beszélni magyar
2012.02.20. 07:52 Leiter Jakab
Sió nem írt különösebben hosszú kommentárt beküldéséhez, csak annyit, hogy egy régi NDK-s villanyvasút útmutatóját bányászta elő nekünk (és a cím is tőle van, köszönjük). Ugyan klasszikus félrefordítás talán nincs benne, de igazán hálásak lehetünk ezért a…
2 komment
Címkék: német használati utasítás ndk képpel
Trolijárat, ami 2500 gyalogutat keresztez
2012.02.20. 05:51 Leiter Jakab
Egyetértek a lentieket beküldő pralinnal, Michael Palin nekem is nagy kedvencem: Michael Palinnek nagy rajongói vagyunk, az útikönyveit, útifilmjeit nagyon szeretjük. Az Új Európa című könyve kezembe került angolul, később megnéztük magyarul. Néhány dolog megütötte benne a…
9 komment
Címkék: angol
A műfaj neme
2012.02.16. 07:51 Leiter Jakab
Elgondolkodtató krisk beküldése:Nos, a minap regisztráltam magamnak egy youtube accountot a másik e-mail címemre, ahol meg kellett adni a nemed, hogy kérsz-e hírlevélbombát, valamint ugyebár az usernév, meg az elolvastam-elfogadom. Mindent beírtam, csak a nememet…
6 komment
Címkék: youtube angol
Emergency and fire in case we ask you to the green arrows
2012.02.03. 07:52 Leiter Jakab
Ez a 10. BKV-témájú poszt, de simán lehet, hogy párszor elfelejtettük címkézni. Gigi küldte:Egymás mögé hányt szavak angolul és németül. Derék munka, mi?Emergency and fire in case we ask you to the green arrows in the directions, the discipline to leave the station area!Feuer und…
12 komment
Címkék: bkv angol felirat magyarról
Harisnyafetisiszta tűzoltók
2012.01.17. 06:35 Leiter Jakab
Én csak arra tudok gondolni, hogy az Index egyik újságírója belülről próbálja bomlasztani a rendszert. Mert az egy dolog, hogy félrefordít valamit; az gyakran megesik sokakkal. De hogy erre a címkékben külön fel is hívja a figyelmet? Kristóf nem mindennapi brékingje következik:…
6 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Lenyűgöző
2012.01.09. 10:54 Leiter Jakab
TH is már az a kategória, hogy ki kell neki találni egy új rövidítést; én az MSR-t javasolnám (megválaszthatja saját rövidítését): Hamár Sherlock Holmes az új filmeknek hála mostanában ennyire előkerült, elkezdtem a youtube-on (ejnye, ejnye, tudom) nézni a Jeremy Brettes…
8 komment
Címkék: angol
Az MTI szerint leégett torony köszöni, megvan
2012.01.01. 17:52 Leiter Jakab
Mr. Moonlight pár perce küldte:Rémülettel olvastam az Indexen hogy leégett Melbourne-ben a Szépművészeti Központ tornya. Aztán hirtelen eszembe ötlött hogy most láttam a TV híradóban a tornyot és még egész szépen egy darabban volt. (Ebben a városban élek.) Nem tudom, hogy a…
9 komment
Címkék: sajtó angol
BÚÉK!
2012.01.01. 00:01 Leiter Jakab
Egyik legszorgalmasabb beküldőnk, Péter fotózta ezt egy konszolidált osztrák panzióban: Ugyan nem igazán félrefordítás, de vicces - mi ezzel kívánunk boldog új évet.
Szólj hozzá!
Címkék: angol képpel
Our prices in HUF to be understood and it TAX it is included
2011.12.31. 14:57 Leiter Jakab
Zsolt a Yes Pubban járt (még februárban):Én is csak azt tudom hozzáfűzni, amit vélhetően egy korábbi vendég írt az étlapra: WTF LOL.
2 komment
Címkék: angol étlap képpel magyarról
Marrow rose pulled, with rice
2011.12.31. 13:56 Leiter Jakab
Feleségem barátnője küldte ezt a kiváló szilveszteri darabot: www.rozsacsarda.hu Néhány gyöngyszemet emelnék csak ki, és mindenkit bátorítok, hogy csemegézzen tovább.A címbéli Marrow rose pulled, with rice erősen emlékeztet a Pork pulled a wind-re.Vagy itt van az egyik oldal…
18 komment
Címkék: angol étlap magyarról tükörfordítás
Lebegő fedélzet
2011.12.19. 05:59 Leiter Jakab
András szépen dokumentált, méretes darabokat küldött: Eddig csak angolul olvastam Banks-et, de most kezembe került "A játékmester" (Agave Kiadó, 2003). Már az is gyanús volt, ahogy a fülszöveg a "Csavard Lazára" hajónévért lelkesedett (Banks…
30 komment
Címkék: könyv angol szerkezet félreértése mást jelent a játékmester
12 év alatti gyermekeket kellemetlen használni
2011.12.06. 21:55 Leiter Jakab
Erről a játszótérről lesz szó Közbiztonság Szilárd beküldésében: A kép közepén már látszik a felirat, amit hamarosan élvezhetünk. Az alábbi táblát a Vérmezőn láttam, ahol kialakítottak egy felnőttjátszóteret (a Moszkva felőli végéhez közel; a másik végén…
14 komment
Címkék: angol felirat magyarról szerkezet félreértése mást jelent
Letartóztatták a reptéri kapcsolatomat
2011.11.21. 07:51 Leiter Jakab
Amikor Szabolcs lenti beküldését először elolvastam, azt gondoltam, nem érvényes találat, mert alapszabály, hogy amatőr fordítót nem cikizünk - a poszt végén leírom, hogy miért tettük ki mégis, addig élvezzétek:Az általam egyébként nagyon kedvelt Indóház Online oldalon…
10 komment
Címkék: angol tükörfordítás szerkezet félreértése mást jelent
Masszázs a Hotel Karos Spában
2011.11.14. 05:52 Leiter Jakab
Péter minden bizonnyal top 5 beküldőnk közé tartozik, de most még magát is felülmúlta: Nos, hát igen. Nehéz szavakat találni. A beküldő is csak ennyit írt: "Nagyon nincs mit hozzáfűzni. Aranybánya." A kérdés az, hogy félrefordítás-e. Mert szerintem ahhoz, hogy…
2 komment
Címkék: angol felirat hotel karos spa
Apartmans in the court advised to rent
2011.11.11. 05:51 Leiter Jakab
Megint nem időrendi sorrendben következik egy beküldés. Köszönjük szépen pralin fényképét: Ezt múlt héten fotóztam Egerben - illett volna úgy, hogy ne látszódjon a név és a cím... [megoldottuk! - LJ] A kép (egyik) tanulsága: ha angolul érdeklődünk, lehet, hogy csak…
4 komment
Címkék: angol felirat magyarról
Enté bűnös
2011.11.02. 08:08 Leiter Jakab
András beküldését muszáj soron kívül kitennem, mert nagyon megtetszett: Két rendszámos fordításról írnék, de abból is csak az egyik az, ami súlyosabb: A minap néztem meg a "The Lincoln Lawyer" című filmet, aminek magyarul "Az igazság ára" címet…