Egyetértek a lentieket beküldő pralinnal, Michael Palin nekem is nagy kedvencem:
Michael Palinnek nagy rajongói vagyunk, az útikönyveit, útifilmjeit nagyon szeretjük. Az Új Európa című könyve kezembe került angolul, később megnéztük magyarul. Néhány dolog megütötte benne a fülemet, ezeket muszáj volt visszakeresnem az angol szövegben. Az elsőt nem találtam meg, de gyanús:
M. Palin Budapesten járva fellép Katti Zoób divatbemutatóján. A végén úgy összegzi, hogy "divatkirálynő" lehetett a fővárosunkban. Idétlenül hangzik, és mintha a háttérben futó halk angol eredeti hangból is sejthető lenne, ami felötlik az emberben: itt "drag queen" szerepelt.
Szintén Zoób Katti ajánlja fel neki, hogy viselhetne a kifutón "fekete csipkeszoknyát fehér csíkokkal". Szintén hallatszik a magyar hang mögött, és a könyv 175. oldalán is ez szerepel: "black lace skirt with white lining". Vagyis az ajánlat egy fekete csipkeszoknyáról szól, aminek a kis lyukain át látszik a fehér bélés.
A harmadik a kedvencem: a Krím-félszigeten utazik M. Palin, és felszáll egy két várost összekötő, menetrend szerint közlekedő trolijáratra (!!!). Furán hangzott, hogy a járat 2500 gyalogutat keresztez. Ez talán a könyv 187. oldalán lévő hosszú-hosszú mondatból megérthető:
"Then, quite suddenly, our trolley-bus emerges at the head of a 2500-foot pass, marked by a monumental concrete arch, and stops briefly before heading downhill past scree slopes and rock falls, through woodland and a few green fields, until there in the distance is the thin, blue line of the Black Sea."
Beküldőnk mindenképpen RJB, mert vagy az övé a korábban praliné néven beküldött anyag, és akkor ez a mostani a harmadik már (ez volt az első), vagy a már beérkezett, de még meg nem jelent posztjai közül a következővel nyeri el.
Azt még nem tudtam eldönteni, hogy milyen címké(ke)t tegyek ki; milyen jellegű hibák ezek?