Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda régi, jó kuncsaftunk, nem egy félrefordításuk szerepelt már a blogon. Most egy egészen friss (tegnapi) remeklésüket élvezhetjük. Beküldőnk le szerette volna fordíttatni hallgatói jogviszonyának igazolását angolra: (nagyobb…
Magyar szak = English Studies (az OFFI szerint legalábbis)
2013.06.12. 12:26 Leiter Jakab
96 komment
Címkék: angol offi képpel magyarról mást jelent
Ellen-Csúszás Tartalék
2013.05.15. 10:00 Leiter Jakab
Gergely küldte be Facebook-oldalunkra: Elvileg persze a gépi fordítás nem érvényes célpont számunkra, de időnként kivételt teszünk - remélem, nem bánjátok. Nem árulom el, hogy milyen termékről van, tessék tippelni (vagy meglátogatni FB-oldalunkat).
4 komment
Címkék: angol fordítógép képpel termékcímke
Szex és terhesség
2013.05.10. 07:35 Leiter Jakab
Ezt is Facebook-oldalunkon kaptuk, Bálint küldte: A szerdai Index-vezércikkről van szó, az éveken át fogva tartott áldozatokról szól. Csak annyi a probléma a fenti szövegben, hogy nem a fogvatartó, hanem a kislány volt az, aki a fentieket a tévéből tudta meg. Talán nem mindegy.
Szólj hozzá!
Címkék: sajtó angol
Kézműves magyar étterem
2013.04.29. 11:56 Leiter Jakab
Ezt is Facebook-oldalunkra kaptuk, Zsoltnak köszönjük szépen, hogy lefényképezte, amit a Corvin pláza mögötti téren látott: Szerinte nem kell rajta sokat magyarázni. Ha szigorúan vesszük, nem is félrefordítás, mert nyilván tényleg mindent kézzel csinálnak. Ráadásul a…
9 komment
Címkék: angol képpel
Hová mén az a kanca?
2013.02.11. 05:58 pocak
SaGa első beküldése egy érdekes baklövéssel ajándékozza meg a félrefordítások műértő közönségét. Őszintén szólva nehéz elképzelni, hogy nem szúrta ki senki időben a dolgot, amikor voltaképp nem is nyelvtudás, hanem józan paraszti ész kérdése. Fura fordítási hibát…
32 komment
Címkék: könyv angol A király békéje
Virágos család, hamistatlan sörte
2013.01.13. 14:44 Leiter Jakab
Facebook-oldalunkra küldte be ezt a kivákó (hm) alkotást Márta, akinek itt is nagyon szépen köszönjük: Minden sora aranyat ér. Csak azt nem tudom, hogy milyen nyelvi címkét tegyek rá? Angol? Kínai? Kfdrtgz?
10 komment
Címkék: képpel termékcímke
95% karton, 5% rugalmasság
2013.01.12. 15:51 Leiter Jakab
A termékcímkék a kedvenceim. Meg az unokahúgaim is. Egyikük küldte: Egyébként innen van. Jó, persze, valószínűleg gépi fordítás, de hát véleményes hétvégébe belefér.
2 komment
Címkék: angol fordítógép
Ne nyelj, hányj!
2013.01.02. 18:01 Leiter Jakab
Buga B. találatát azért tesszük ki most gyorsan, hogy legyen egyszer egy időben kirakott beküldés is: Egy rendkívül friss élmény: History - Amerikai kincskeresők Régi cirkuszi plakátokat nézegetnek: A képen egy tűznyelő fickó, a szövegben pedig: "Tűzhányó" Illetve egy…
12 komment
Címkék: sorozat angol American Pickers Amerikai kincskeresők
A hányattatás módosítása a vécében
2012.12.04. 07:00 Leiter Jakab
Szabolcstól kaptuk, aki a bécsi Prater vécéjében lőtte ezt a remek darabot: Nem is tudom, milyen fordítással lehetne érzékeltetni az angol szöveg szépségét. A poszt címében már tettem egy kísérletet, de talán nem rossz a "csapás rendezése már folyamatban van"…
2 komment
Címkék: angol felirat németről képpel
Mixed Cut Up I.
2012.10.22. 07:51 nyolc_mini_vese
Megkezdem a vezeklést és a sok remek beküldés közül elő is bányásztam pár nagyon aranyos darabot, úgyhogy fogadjátok őket szeretettel. (És a cím kapcsán megjegyezném, hogy a google translate egy egész érdekes megoldást ad a "vegyes felvágott"-ra, annál már csak a "pápai…
3 komment
Címkék: könyv virág
El kell szarni
2012.10.20. 07:52 Leiter Jakab
Bocsánat a címért, de ez van ideírva. Mindjárt megmutatom nagyobban is, akkor talán elhiszitek. OM küldte: Szerintem vicces. Amúgy a Müllerben lelhető fel. (elég magas polcon volt, gyerekek(ek) nem férhettek hozzá) :-)) Egyetértek, tényleg vicces, nézzétek meg a lényeget…
Szólj hozzá!
Címkék: képpel termékcímke
No. 1 Tropicáfium avagy Luca Brasi sleeps with the fishes
2012.10.09. 18:00 nyolc_mini_vese
Ha már hiányoltátok a folytatásos bejegyzéseket, akkor jó hírem van, mert ezzel a kis aranyossággal most egy ideig el fogunk szórakozni. Én már 3 éve ajánlgattam, hogy nézzetek el a Tropicáriumba, mert szerintem az a leiterjakabiánusok Mekkája, de mind ez idáig senki nem…
2 komment
Címkék: tropicarium
Turkey liver pulling
2012.08.01. 10:51 Leiter Jakab
Eddig is tudtuk, hogy az étlapok fordításai igazgyöngyöket rejtenek, de Turpi beküldése még ebben a kategóriában is kiemelkedő, mind abszolút mennyiségben, mind az egy szóra eső félrefordítások arányában: Pár éve egy dunántúli kisváros egyik éttermében vacsoráztunk,…
40 komment
Címkék: angol étlap képpel tükörfordítás mást jelent
50 shades of grey matter I.
2012.07.26. 10:54 nyolc_mini_vese
Kedves egybegyűltek! Tegnap addig szórakoztunk, bosszankodtunk a szürke összes árnyalatán, hogy nem bírtam ki, és kölcsönkértem a bérma-keresztanyámtól a könyvet. Azt ugyan nem tudom megítélni, hogy az ár/nyalat-arány milyen benne, mert az erotikus könyvek olvasásával…
94 komment
Címkék: könyv a szürke ötven árnyalata fifty shades of grey 50shades
Nem rossz
2012.07.25. 05:53 Leiter Jakab
Manunak köszönjük ezt a gyönyörű darabot: A facebook-os tyúkpörköltös képetekről jutott eszembe, hogy pár éve én is lőttem egy hasonlót egy nagy bevásárlóközpontban (konkrétan a Westendben, a Sparban). Facebook-oldalunk nagyon pörög mostanában, úgyhogy aki esetleg…
3 komment
Címkék: angol felirat képpel magyarról
A Közgép elismerte a törvénysértést?
2012.07.23. 15:33 Leiter Jakab
Alfasprinttől kaptuk ma délután: Online kutakodás közben akadtam erre a freudi elszólásra a KÖZGÉP Építő és Fémszerkezetgyártó Zrt. angol elnevezésében: http://www.kozgep.hu/en/kapcsolat.php Én nem is értem, mire gondolhatott a beküldő. Esetleg erre? "KÖZGÉP Steal…
11 komment
Címkék: internet angol magyarról közgép
Táblaszótár
2012.07.23. 09:53 Leiter Jakab
Gábor első beküldése tavaly szeptember óta áll a várólistán (az 500-nál is több másikkal együtt...), de most két újat is küldött, ezért ezeket egyben tesszük ki, és ezáltal kapásból elnyeri az RJB címet. Nagy rajongótok vagyok. Kíváncsi vagyok, hogy az ominózus…
12 komment
Címkék: német angol képpel magyarról mást jelent
Relációs hajó
2012.07.23. 06:08 Leiter Jakab
Bevallom, elsőre kamunak gondoltam. De azóta többen beküldték Facebook-oldalunkra is, és tényleg: ha magyarul használod a timeline-t, akkor azoknál, akik még nem ismerőseid, ez jelenik meg: Relationship, ugye. Annyira nem akartam elhinni, hogy átállítottam magyarra a Facebookot,…
32 komment
Címkék: facebook angol
A legmagasabb szinten tartás hosszú időtartama
2012.06.27. 06:13 Leiter Jakab
Tegnapelőtt kaptuk, de most aktuális azta beküldése, úgyhogy élvezzétek: ha azt hinnéd, hogy ezt Amit igazán nagyra tartok, az a legmagasabb szinten tartás hosszú időtartama. egy Alekosz nevű úriember mondta, hát nagyon tévedsz. a Nemzeti Sport szerint Federer beszéli ezt a…
Szólj hozzá!
Címkék: sajtó angol mást jelent
Csak tömören!
2012.06.24. 12:51 Leiter Jakab
Eszter ezt "Minek nevezzelek?" címmel küldte be: Ez nem is tudom, milyen kategória, de naponta látom a konyhánkban, és gondoltam beküldöm. Félreforditás? Véleményes? Vagy egyszerűen arról van szó, hogy a spanyol anyanyelvűek lassabban olvasnak? Esetleg arról, hogy ők…
13 komment
Címkék: spanyol képpel
Libe gaste!
2012.06.24. 07:53 Leiter Jakab
Ez is horvátországi találat, mint a halfájl, csak ezt Dóra küldte: Azért a véleményes hétvégére tettem, mert annyira amatőr, hogy fordításnak nem igazán nevezhető. Az angol még csak hagyján, de ennyi helyesírási hiba már nagyon gáz. A "11.oop.a." rejtély, hogy honnan…
16 komment
Címkék: olasz német angol felirat elírás horvátról
Bicskanyitogató
2012.06.21. 10:56 Leiter Jakab
A poszt címe is a beküldőtől, Pétertől van: Nem bréking, de stílszerűen szólva bicskanyitogató, hogy egy igencsak minőségi finomacél árut gyártó svájci cég egyik érdekes termékének magyar nyelvű tájékoztatója a magyar honlapjukon ilyen nyögvenyelősre sikeredett.…
13 komment
Bones-maraton, 3. rész: Szupraorbitális limbusz
2012.06.20. 07:54 Leiter Jakab
Folytatódik krisk Bones-maratonja (1. rész itt, 2. rész itt): A mai félrefordítás Dr. Csont, mégpedig s04e07, amikor is az alábbi beszélgetés játszódik le: "Sockets," "eyeballs," "boobs" - I wouldn't use these words when conferring with Dr. Brennan. Olyat, hogy "szemgolyó", meg…
4 komment
Címkék: sorozat angol bones dr csont
Állatkínzás
2012.06.20. 05:50 Leiter Jakab
Ismét egy kép Facebook-oldalunkról: Orsi így kommentálta: ez a gyűrűsfarkú makiknál volt kihelyezve a veszprémi állatkertben. szegény makik, mi mindenen kellett keresztülmenniük, ha ezt a táblát ki kellett tenni ;-) Szerencsére ma már büntetik az állatkínzást. De…
8 komment
Címkék: angol felirat magyarról mást jelent
Az építéshelyen
2012.06.19. 09:55 Leiter Jakab
Ezt a beküldést Facebook-oldalunkon kaptuk, amit továbbra is csak ajánlani tudok mindenkinek: Az Aldiban kapható. Biztos vagyok benne, hogy nem gépi fordítás, mert akár angol, akár német volt a forrásnyelv, ezzel a szóval még egy szoftver is megbirkózna - azoknál úgysem ilyen…