Will szereti feszegetni a kereteket a jelek szerint:Egyetemi gépteremben próbálgattam, hátha működnek a windows egyes, kicsit rejtettebb részei, amikor a mellékelt hibaüzenetbe futottam... no comment...Azt hiszem, itt megint nem a fordítót érdemes szidni; majdnem biztos, hogy…
Apróságok
2008.09.30. 10:00 Leiter Jakab
11 komment
Címkék: szoftver sajtó angol kiadvány hunglish képpel
A Bush-adminisztráció
2008.09.30. 07:51 Leiter Jakab
Gyöngyi beküldését nem nevezném félrefordításnak, és volt is már kommentekben szó róla, de azért érdemes lehet újra megemlíteni:Nem tudom, hogy szerepelt-e már ez a fordítás, de nekem mindig megüti a fülem, ha azt hallom a híradóban, hogy: a Bush-adminisztráció. Emlékszem,…
14 komment
Címkék: angol általános hiba
Action
2008.09.29. 20:00 Leiter Jakab
Archie gyakorlatilag egy képregényt küldöttbe - nem akarom őket betenni, mert túl kicsik lennének a képek, és elveszne a lényeg (jé, ez rímelt!), úgyhogy kattintgassatok:Az Xbox honlap magyar változatán, a műfajok listájában találtuk a bátyámmal. A fordítás során…
Szólj hozzá!
Címkék: szoftver angol képpel
Mocsár vagy határ?
2008.09.29. 11:00 Leiter Jakab
Gábor küldte a következőt:Szeretnék megosztani veletek egy gyöngyszemet a "Tudorok" című sorozatból (Szept. 21., HBO, este tíz körül).A történet egy pontján megjelent a felirat: The Welsh Marches. Hallom a duruzsoló alámondást: walesi mocsárvidék.A kiváló fordító…
2 komment
Címkék: sorozat angol
Ez nem hasonlít rá
2008.09.29. 09:00 Leiter Jakab
A következő beküldő, Andrea is Agatha Christie-rajongó, mint velem együtt sokan még:Rengetegszer előfordul, főleg Agatha Christie könyvekben, hogy valaki tesz vagy mond valami szokatlant, erre a többiek jól kibeszélik, és általában elhangzik a következő megjegyzés: "ez nem…
7 komment
Címkék: könyv angol agatha christie általános hiba
Galilei-tó
2008.09.29. 06:00 Leiter Jakab
Ketten is beküldték ugyanazt a félrefordítást; előbb flegman:A tegnapi [ez hat napja volt, bocs, sok a beérkező anyag - LJ] Gyilkos számokban (tévékettő) egy Biblia-mániás sorozatgyilkost kergettek, oszt egyszer elhangzott a Galilei-tenger. Ha jól hallottam. Mert ha igen, akkor nagyon…
26 komment
Címkék: sorozat angol
Apróságok (címek)
2008.09.28. 19:00 Leiter Jakab
A címek félrefordítása hálás téma, mert jó sok példát találni rá. Az elsőt Lajos hallotta és küldte be nekünk:Aczél Endre műsorában, a Klub Rádióban egy időszak politikai eseményeiről beszél, "korabeli" zeneszámokkal megszakítva. Tegnap az 1984 körüli…
15 komment
Címkék: zene film angol agatha christie
Jönnek a cserkészek megnézni a fiam játékát
2008.09.28. 18:00 Leiter Jakab
J egy vicces félrefordítást talált:Egyik kedvenc kosaras filmemben, a Coach Carterben (http://www.imdb.com/title/tt0393162/) volt a kovetkezo, a magyar szinkronos valtozatban (meg moziban neztem):"Már jönnek az cserkészek, hogy megnézzék a fiam játékát."Vagy egy masik,…
10 komment
Címkék: film angol
Néger szamojéd
2008.09.28. 17:00 Leiter Jakab
Ismét egy olyan félrefordítás, ami nem tűnt fel nekem, amikor néztem a filmet (kétszer-háromszor) - N. Zolinak köszönhetjük:Lehet ez mar volt, mert eleg kozismert filmrol van szo, de a Ponyvaregenyben is akadt felreforditas. Konkretan akkor, amikor Travolta es Samuel Lajos Jackson, Anton…
11 komment
Címkék: film angol ponyvaregény pulp fiction
Prekrime(n)
2008.09.27. 21:38 Leiter Jakab
Zsüli beküldése soron kívül következik, az aktualitása miatt:...épp nézem a Különvéleményt a tv-ben, ami valami sci-fi szerűség egy bűnmegelőzési rendszerről. Bár nem teljesen félrefordításról van szó, de nekem nagyon bántja a fülemet a következő: a bűnmegelőzési…
103 komment
Címkék: film angol különvélemény minority report
A magazin ’mindent a szemnek’ részlege
2008.09.27. 15:42 Leiter Jakab
Kiváló kommentelőnk beküldőként is bemutatkozik: DrP gyűjtései következnek:Vessetek a mókusok elé, de kedvelem Marian Keyes írásait, emellett az első perctől fogva lelkes híve vagyok a Keyes könyveit megjelentető magyar kiadónak - úttörők voltak a magyar könyvpiacon, nekik…
16 komment
Címkék: könyv angol
Öt méternyi fehér hó
2008.09.27. 14:17 Leiter Jakab
Némileg remegő kézzel pötyögöm ezeket a sorokat, mert egy kicsit tartok a kommentektől. Nem is magyarázom sokat, miért; olvassátok inkább, csak arra kérek mindenkit, hogy indulatoktól mentesen, lehetőleg elfogulatlanul próbáljatok megnyilvánulni, és a hangsúlyt az érvelésre, ne…
55 komment
Címkék: könyv angol műfordítás videóval
Apróságok
2008.09.27. 11:00 Leiter Jakab
Eszter küldte be a következőt:nekem nem túl sok félrefordításban van részem, mert általában angol nyelven, angol felirattal nézem a filmeket. viszont nyáron volt szerencsém a brothers and sisters c. sorozatot magyar felirattal nézni. fogtam a fejem, annyi félrefordítás volt, de…
29 komment
Címkék: sorozat angol kiadvány
Mi a hézag?
2008.09.27. 09:31 Leiter Jakab
A hétvégi futam némi aktualitást kölcsönöz greggrant beküldésének:Azt hiszem, nem találkoztam még a blogon az utóbbi idők számomra talán legidegesítőbb félrefordításával, ami hosszú időn keresztül folyamatosan ment élő adásban:Az rtlklub forma-1-es közvetítései után…
32 komment
Címkék: angol tévéműsor tolmács
Guineai sertés
2008.09.26. 23:00 Leiter Jakab
WetRinR egyetemi emlékeiből idéz:Állatorvostan-hallgató koromban jókat derültünk a szülészeti tanykönyvünkön: hatalmas táblázatban összefoglalták a fontosabb állatfajok (az afrikai elefánttól a törpeegérig) vemhességi idejét. A dolog nem volt közömbös, mert a…
8 komment
Címkék: könyv angol
A titok felzabál gyorsan
2008.09.26. 22:00 Leiter Jakab
Nándi újabb félrefordítással jelentkezett:A 2020: A tűz birodalma (Reign of Fire) c. film letölthető felirata egyik nagy kedvencem."Remember, I used to build blast furnaces for a living." --> "Ne felejtsd, hogy romba döntött kemencéket építettem újjá, hogy…
9 komment
Címkék: film angol amatőr
Gyönyörű
2008.09.26. 21:13 Leiter Jakab
m@ gyönyörű anyaga következik:Életem eddigi legdurvább, de inkább legmulatságosabb félrefordítása az egyébként vicces - és remek szinkronnal futó - Az utolsó cserkész (The Last Boyscout) c. filmben volt.Az istennek se értettem, hogy amikor a főszereplő szétcsúszott,…
6 komment
Címkék: film angol
Gyöngyszemek a Jóbarátok félrefordításaiból, 2. rész
2008.09.26. 10:00 Leiter Jakab
Guszti kettőt is küldött:Jóbarátokban Joey:"Ezt a sztereót x dollárért vettem."Probléma: Magyarul ezt nem lehet érteni.Mi lehetett az eredeti? I've bought this stereo for x dollars.Mi lett volna a helyes fordítás? Ezt a hi-fi tornyot x dollárért vettem.Ugyanebben a részben,…
45 komment
Címkék: sorozat friends angol jóbarátok
Apróságok (a skót szabály, földalatti vasút mozgalom)
2008.09.26. 09:00 Leiter Jakab
Nem emlékszem, hogy lett volna már a Guszti által beküldött félrefordítás, pedig a leggyakrabban előfordulók közt van:Rém rendes családban egy fizikai erőkifejtést igénylő tevékenység előtt Al Bundy mondja:"Ugyan már, meg sem fog kottyanni, atléta vagyok!"Probléma:…
36 komment
Címkék: sorozat without a trace ismeretterjesztő angol rajzfilm rém rendes család married with children nyomtalanul
Van egy fúróinstruktor ismerősöm
2008.09.26. 08:00 Leiter Jakab
Nekem is van fúróinstruktor ismerősöm egyébként, de az alábbit Bandisternkern küldte be: Kedvenc sorozatomban, a JAG-ben volt egy iszonyatos ferdítés. Katonai (konkrétan katonai ügyészi) környezetben egy egyenruhás törzsőrmester szájából hangzott el a következő: "Van egy…
10 komment
Címkék: sorozat angol tolmács jag saját hiba általános hiba
Miért repülünk?
2008.09.25. 18:00 Leiter Jakab
KPZ-től kaptuk a következőt:Lehet (sőt majdnem biztos..), hogy már jelezték már az HBO egyik sorozatának a (szerintem) borzalmas címtorzítását:A 'Band of Brothers' címet nem lehetett félrefordítani, egyszerűen a lényegét vették ki belőle, amikor 'Az elitalakulat' címmel…
5 komment
Címkék: sorozat angol felirat band of brothers az elit alakulat
Diétás szóda
2008.09.25. 16:00 Leiter Jakab
Kinga két remek darabbal örvendeztet meg bennünket. A soda már volt kommentben, de ez a változata dobogóesélyes.Lelkes Helyszínelők-rajongóként minden héten nézem az aktuális epizódokat, tegnap [nem is mond igazat, egy hete volt; bocs - LJ] hallottam ezt a gyöngyszemet:Hajléktalan,…
26 komment
Címkék: sorozat angol helyszínelők csi lv általános hiba
Apróságok (terhes férfi madarat szül)
2008.09.25. 14:00 Leiter Jakab
Ismét néhány rövidebb beküldött anyag következik.Bóna Richárdot is sikerült megfertőznie a blognak:Úgy látszik, a blognak fertőző hatása van az emberre. Tegnapi [ez 13 napja volt... bocs a csúszásért! - LJ] regisztrációm és néhány hozzászólásom után ma elég volt…
12 komment
Címkék: szoftver sorozat film south park angol rajzfilm amatőr doktor house house md
Az 1999-es columbiai iskolai mészárlás
2008.09.25. 07:20 Leiter Jakab
Esküszöm, nem direkt csinálom, de ismét egy Index-cikk:http://index.hu/politika/kulfold/finn1327/"...morbid módon vonzódott az 1999-es columbiai iskolai mészárláshoz"1999-ben Columbine-ban történt a tragikus eset.Pocak találta és írta be a másik Indexes poszt kommentjei…