Muszáj kitennem ezt a képet, mert ugyan a várólista hosszú, ezt pedig csak tegnap küldte emmbea (akiknek egy éve vár a beküldése [nem vicc, sajnos], azoktól ismét elnézést kérünk), de az a helyzet, hogy én ezt már májusban lefényképeztem, csak azóta se tettem ki:
Ezt írta…
Household biscuit
2013.09.05. 16:04 Leiter Jakab
10 komment
Címkék: angol képpel magyarról tükörfordítás termékcímke
Nixonok mindenhol
2013.08.18. 09:51 Leiter Jakab
Hajnalka gyermekeinek köszönjük a találatot, meg neki magának is, hogy beküldte Facebook-oldalunkra.
A félrefordítás persze nem a fenti videóban van, az csak erről jutott eszembe:
http://city.lego.com/hu-hu/movies/mini-movies/crooks-everywhere/
Ezt a saját drága gyermekeim…
1 komment
Címkék: angol
Zöldség
2013.08.17. 13:50 Leiter Jakab
Saját találat, egyenesen kedvenc Mester utcai zöldségesünktől (bónuszként feleségemet láthatjátok visszatükröződni):
Nekem a Google Translate nem ezt dobta, tehát valami más remek programot használhatott a készítő, mert élő ember ilyet azért csak nem csinál. Én…
18 komment
Címkék: angol fordítógép képpel magyarról
Napszínpad
2013.08.12. 11:05 Leiter Jakab
Vera szép aktuális találata:
Egy könnyed kis nyári félrefordulás, de tényleg, most mit kukacoskodunk, dejszen láccik hogy mit kell itt csinálni, nem?
Balatonfüreden a strandon elhelyeztek pár deszkát a vízparton és ráírták, hogy "Napozó stég", és apró betűkkel azt, hogy…
3 komment
Címkék: német angol képpel magyarról mást jelent nincs ilyen szó
Ezt jól eldugták
2013.08.11. 19:15 Leiter Jakab
A címben a dugás egy szinonimáját akartam írni, de az durva lett volna.
Nagy öröm volt számomra, hogy megkaptuk ezt a remek kis gyűjteményt FB-oldalunkon, ugyanis én is olvastam a cikket, és nekem is feltűnt az egészen elképesztő színvonalú magyarítás, de cikinek éreztem volna…
2 komment
Címkék: sajtó angol tükörfordítás
Vevőcsalogató
2013.08.10. 10:24 Leiter Jakab
Több vicces fordítás is megjelent már különböző helyeken a Nemzeti Dohányboltok felirataiból, és most végre mi is csatlakozunk egy eredeti darabbal, Évának köszönhetően.
Persze, ha úgy vesszük, ebben semmilyen félrefordítás nincs - a do not enter valóban a bevett kifejezés…
4 komment
Címkék: angol képpel magyarról
Visszaszereztük tengereinket!
2013.08.06. 09:14 Leiter Jakab
Nem értem, ebből hogyan nem lett nagyobb hír - egyedül a Metropol hozta le, még tavaly, és azóta se kapták fel sehol máshol. Egykori pedagógiatörténet-tanárom mondogatta (még 88-ban!), hogy "maguk nem is tudják, milyen érzés olyan országban élni, aminek tengere van!" - csak a jó…
9 komment
Címkék: sajtó képpel
Lövése sincs
2013.08.05. 12:14 Leiter Jakab
Ezt is FB-oldalunkon kaptuk, ez is friss, ezúttal az Indexről:
Ez itt az eredeti:
They headed east on East 151st Street to find a chase unfolding, one person running down the middle of the street, another following with a handgun. The officers ordered the second figure to drop his gun.…
1 komment
Címkék: sajtó angol
Apja lábujját szorongatja a csecsemő
2013.08.05. 07:55 Leiter Jakab
Már sokszor gondoltam, hogy a bulvárra vadászati tilalmat kellene bevezetni, mert annyi marhaságot írnak fordítás helyett (is), hogy egyszerűen követhetetlen, főleg a mi lassú tempónkkal. Ennek ellenére álljon most itt egy friss Blikk-hír (Éva küldte FB-oldalunkra, köszönjük),…
4 komment
Címkék: sajtó angol
Csak tűz ne legyen...
2013.06.27. 17:52 Leiter Jakab
Komolyan tartok tőle, hogy ha valahol nagyobb tűz lesz hazánkban, a külföldiek nagy bajban lesznek. Volt már ugye ez a kép a menekülési útvonalakról, ez itt a poroltóról, de nem akartam még régebbre visszalapozni, és persze ott vannak még a Facebook-oldalunkon megjelentetett ilyen…
4 komment
Címkék: német angol képpel
Fiatalítás
2013.06.27. 11:48 Leiter Jakab
Magdi küldte:
Ez az Astoria és a Deák tér közt félúton ragadta meg a tekintetem szombaton, de lehet, hogy azóta elverte a vihar...
Egy vessző is elég lett volna, nem feltétlenül kell a "you'll get a free lemonade".
Szóval, apuuuu, mi lesz, ha ingyen limonádét eszek??
Majd…
14 komment
Címkék: angol helyesírás képpel magyarról rossz stílus
It's bad
2013.06.20. 06:14 Leiter Jakab
Melindától kaptuk Facebook-oldalunkra:
A női mosdó ajtaján. Még csak véletlenül sem "out of order" például:)
Lehet, hogy nem is romlott el a vécé, hanem az esetleg ott leselkedő férfiaknak szól a felirat.
1 komment
Címkék: angol felirat képpel magyarról mást jelent
Az MTI személyzeti szerelvénye
2013.06.19. 12:30 Leiter Jakab
Esküszöm, nem utazunk (hogy stílszerű legyek) mi szegény MTI-re, de hát folyamatosan külditek be a félrefordításaikat - mit tudunk tenni, kitesszük őket. Ez a ma délelőtti találat KL-től jött:
szerintem ez brékinget…
7 komment
Címkék: sajtó német mást jelent
Pislogjon! Ne pislogjon!
2013.06.19. 10:01 Leiter Jakab
Judit új területet nyit meg: gyógyszeres betegtájékoztató még nem volt, legalábbis nem emlékszem rá. Illetve azt hiszem, én egyszer találtam ilyenben félrefordítást, de még nem sikerült megírnom, tehát addig nézzük ezt:
Nagy élvezettel olvasom a blogotokat, de úgy látom…
19 komment
Címkék: angol betegtájékoztató
Az MTI lufija
2013.06.17. 17:59 Leiter Jakab
A dolog szokásos menete az, hogy az MTI lefordít egy idegen nyelvű cikket, aztán vagy van benne félrefordítás, vagy nincs - szerintem az előbbi a jellemző, legfeljebb nem mindig derül ki. Ha van benne félrefordítás, akkor a legtöbb lap simán lehozza változtatás nélkül, bár néha…
3 komment
Címkék: sajtó angol
Angolul az idő is máshogy múlik
2013.06.16. 21:22 Leiter Jakab
Zsuzsa küldte Facebook-oldalunkra, és csak annyit fűzött hozzá, hogy "a Gozsdu-udvarban drágán mérik a parkolást a külföldieknek":
Az -ig nehéz szó angolul, azt azért nem szótárazták ki. Az már tényleg apróság, hogy a ,- jel sem bevett az angolszász világban, de ezen…
2 komment
Címkék: angol képpel magyarról
Magyar szak = English Studies (az OFFI szerint legalábbis)
2013.06.12. 12:26 Leiter Jakab
Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda régi, jó kuncsaftunk, nem egy félrefordításuk szerepelt már a blogon. Most egy egészen friss (tegnapi) remeklésüket élvezhetjük.
Beküldőnk le szerette volna fordíttatni hallgatói jogviszonyának igazolását angolra:
(nagyobb…
96 komment
Címkék: angol offi képpel magyarról mást jelent
Kolumbiai stílusú merénylet
2013.05.26. 20:36 Leiter Jakab
Gábortól kaptuk ezt a nagyon friss darabot, ma esti, egy órája jelent meg az Origón:
A fordító igazi leiterjakab módjára "kolumbiai stílusú merénylet"-nek fordította, ami az eredetiben a Gawker-en még Columbine-style volt, azaz a Columbine-i középiskolai mészárlás…
4 komment
Címkék: sajtó név angol
Piroska and the wolf
2013.05.17. 06:48 Leiter Jakab
Ezt is Facebook-oldalunkra kaptuk, Melindának köszönjük:
Tulajdonképpen egyetértek a fordítással. Tanulja meg a külföldi, nálunk hogy nevezik "Little Red Riding Hood"-ot! Vagy inkább "Le Petit Chaperon rouge"-t.
5 komment
Címkék: képpel magyarról
Ellen-Csúszás Tartalék
2013.05.15. 10:00 Leiter Jakab
Gergely küldte be Facebook-oldalunkra:
Elvileg persze a gépi fordítás nem érvényes célpont számunkra, de időnként kivételt teszünk - remélem, nem bánjátok.
Nem árulom el, hogy milyen termékről van, tessék tippelni (vagy meglátogatni FB-oldalunkat).
4 komment
Címkék: angol fordítógép képpel termékcímke
Bull
2013.05.14. 12:51 Leiter Jakab
Dániel küldte Facebook-oldalunkra:
Dunaújvárosban lőtte beküldőnk. Nem, nem porcelánt árulnak itt, ez egy ruhabolt. Az számomra rejtély, hogy miért kell angolul kiírni a bolt nevét, de mindegy.
A posztnak először az "Elefánt" címet adtam, aminek elég könnyű a megfejtése,…
1 komment
Címkék: angol képpel mást jelent
Grafikus horror
2013.05.14. 09:41 Leiter Jakab
Mikey-tól kaptuk egy hete:
http://www.sg.hu/cikkek/97099/nem_merik_itthon_bemutatni_az_ev_legjobban_vart_horrorjat
Aszondi:
"... A Sam Raimi által a 80-as években rendezett horror feldolgozása az előzetesek alapján elég grafikusra sikeredett, így jó eséllyel itthon az V-ös…
9 komment
Címkék: sajtó angol tükörfordítás mást jelent
Turistamegálló
2013.05.11. 22:26 Leiter Jakab
A Kossuth téren látható ez a tömören megfogalmazott táblafelirat:
Őszintén érdekelne, hogy mi volt a magyar eredeti, amit így bírt angolra átültetni a fordító, már ha nevezhetjük annak az elkövetőt. A tippem "turistamegálló", mert azt nyilván nem akarhatták írni, hogy…
44 komment
Címkék: angol felirat képpel magyarról
Szex és terhesség
2013.05.10. 07:35 Leiter Jakab
Ezt is Facebook-oldalunkon kaptuk, Bálint küldte:
A szerdai Index-vezércikkről van szó, az éveken át fogva tartott áldozatokról szól. Csak annyi a probléma a fenti szövegben, hogy nem a fogvatartó, hanem a kislány volt az, aki a fentieket a tévéből tudta meg. Talán nem mindegy.
Szólj hozzá!
Címkék: sajtó angol
John Marshall, a cukrosbácsi
2013.05.02. 12:23 Leiter Jakab
Zoli küldte ezt a friss cikket, a lényeg már a címből kiderül:
Ha más még nem jelezte, szép leiter ücsörög az index legelőkelőbb helyén:
http://sportgeza.hu/futball/2013/05/02/ez_a_masodik_vilaghaborum/
John nyilván a "sugar daddy" kifejezést használta, ami ugye a fiatal…