Zoli küldte ezt a friss cikket, a lényeg már a címből kiderül:
Ha más még nem jelezte, szép leiter ücsörög az index legelőkelőbb helyén:
http://sportgeza.hu/futball/2013/05/02/ez_a_masodik_vilaghaborum/
John nyilván a "sugar daddy" kifejezést használta, ami ugye a fiatal csajokat kitartó, jómódú vén szivar elnevezése. Jelen esetben elviselhető megoldást lett volna:
- azt hitték, jó bolondot fogtak,
- fejőstehén, pénzes hülye stb.Egy biztos: a cukrosbácsik többsége büszke lenne magára, ha ilyen kontextusban emlegetnék őket, pedig ők csak csóró pedofilok, akikkel gyerekkorunkban riogattak bennünket.
Balázs is beküldte Facebook-oldalunkra, neki is köszönjük.
Nem ismerjük ugyan az eredeti szöveget, de a tartalom alapján jogosnak tűnik a felvetés. Nem szívesen ismerem be, de ma reggel én is olvastam a cikket, és nem tűnt fel a félrefordítás... A biztonság kedvéért rákerestem, de nem találtam olyan forrást, ahol a cukrosbácsi (vagy "cukros bácsi") kifejezést ebben a jelentésében használták volna, szóval szerintem ez bizony félrefordítás.