Mindenesetre érdekes: "Ne nézzen hülyén az Oscaron!" című indexes cikkben, a következőt írják a "The Messenger" című filmről:
A Messenger látszólag csak egy újabb, géppuskatűz nélküli háborús film, ami az iraki misszió értelmét keresi. Valójában a…
Ez nem is félrefordítás...?
2010.03.07. 22:34 nyolc_mini_vese
10 komment
Címkék: sajtó angol
Stink it over
2010.03.07. 17:00 nyolc_mini_vese
Képrejtvényben nem vagyok valami erős, főleg szombati duhajkodás után, úgyhogy ezt meghagynám Jakabnak, de ez legalább az egyik legcukibb kép, amit valaha láttam (legcukibb? bakker, miket írok....). Semiambidextrous egy nagyon büdös családról írt nekünk, de legalább a szag miatt…
7 komment
Címkék: film angol
Munkaalkoholista
2010.03.07. 11:33 Leiter Jakab
A hétvége hagyományosan az "egyéb" kategóriájú posztok ideje, és ugyan remélhetőleg üdítő kivételt jelentett az evős-ivós félrefordítások (vagy legalábbis ilyen témájú beküldések) sorozata, most visszatérünk a véleményesekhez. Mert a címben szereplő szó…
20 komment
Címkék: sajtó angol tükörfordítás véleményes
Konyhai emulátor
2010.03.07. 09:16 Leiter Jakab
Az evős-ivós hétvége lezárásaként egy rövid darab, Petika találata:Discovery Science: Kitchen chemistry/Boszorkánykonyha (khm...) Heston Blumenthal-lal - emulátor az emulgeátor helyett (emulziókról volt szó), és hát nem mindegy.Anna erre ezt mondta:Megyek és letöltök egy pohár…
1 komment
Címkék: angol mást jelent
Worchesterová
2010.03.06. 14:09 Leiter Jakab
Ez nem igazán félrefordítás (vagy inkább egyáltalán nem az), tehát akit a szőrözések nem érdekelnek, nyugodtan léphet tovább. És mivel még ennél is felhasználóbarátabbak vagyunk, két változatban készül ez a poszt: egy rövid, lényegretörő, és egy hosszabb, több…
36 komment
Címkék: képpel véleményes nem félrefordítás
Héját dobva-rázva
2010.03.06. 11:58 Leiter Jakab
Folytatjuk a múlt hétvégi (és aztán a hét elejére is átnyúlt) evős-ivős félrefordításos posztokat, továbbra is Anna (malackaraj.blog.hu) szakkommentálásával. Amikor elsőre elolvastam Miklós beküldését, én is félrefordításnak gondoltam: Egy angolból fordított könyvben…
8 komment
Címkék: angol tükörfordítás véleményes
Lefeküdt a pap bátyjával
2010.03.05. 06:58 Leiter Jakab
Amikor Gumby beküldését elkezdtem olvasni, arra gondoltam, hogy itt csak nem egy fordított minister-félrefordítás lesz (papot írnak [ráadásul nem is lelkészt], amikor most az egyszer nem az) - de nem, sokkal jobb:Megvettem a Wishmaster 2 DVD-t, és elolvastam a hátulját, ahol ez szerepl…
44 komment · 1 trackback
Címkék: angol
Dögös rókavadász csajok
2010.03.04. 06:51 Leiter Jakab
Sticky Fingers találata:Íme egy jó példa a Velvet egyik tegnap késő esti cikkébőlhttp://velvet.hu/sztori/2009/10/29/lovaglocsizmaban_es_csupasz_mellekkel_tamogatjak_a_legimentoket_egy_brit_naptar_modelljei/A cikk címe: Bugyis rókavadászok támogatják aktnaptárukkal a brit…
17 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Tired I am, rest I must.
2010.03.03. 22:36 nyolc_mini_vese
No, addig is, amíg befejezek egy végtelenül hosszú poszot, tessék parancsolni: egy kis rejtvény Mouth_of_Saurontól: A Csillagkapu újabb gyöngy( vagy tyúk?)szemére bukkantam (10. évad, 6. rész). Ez igazából nem félrefordítás, csak hát egy szóvicc így elveszett. Magyarul: Jack…
25 komment
Címkék: sorozat angol csillagkapu
Macskahalál a Comedy Centralon!
2010.03.03. 14:59 bioLarzen
Bár az állatkínzás egye nagyobb bűnnek számít és egyre jobban odafigyelnek rá hazánkban is (azért a leendő első ilyen magyar állatrendőrös műsor készítője szerintem még általánosba jár...), a Comedy Central egyik bedolgozója nem kíméletes - legalábbis bv beküldése…
44 komment
Címkék: sorozat south park angol rajzfilm mondás comedy central tükörfordítás
Kódtörés a Jóbarátokban
2010.03.03. 05:59 Leiter Jakab
Semiambidextrous, sokadszor; Jóbarátok, ezredszer: Apróságnak tűnhet, de az a vétek nem, hogy hogyan végzik ki a poénokat ebben a sorozatban. 2. évad, 1. rész, mikor Chandler készülődik Joey szabójához: Joey: Hey, Chandler, when you see Frankie, tell him Joey says hello. He'll know…
45 komment
Címkék: sorozat friends angol jóbarátok
Borhűtő
2010.03.02. 09:00 Leiter Jakab
Kisebb megszakítás után folytatódik az evős-ivós hétvégi (?) posztok sora, ezúttal Totya beküldésével:A minap néztem a Faterok motoron c. filmet és ott ütötte meg a fülem a következő:Az egyik jelenetben a cimborák egy bárban üldögélnek, és id. és ifj. Teutul szolgál fel…
21 komment
Címkék: sorozat angol mást jelent
Young Blood
2010.03.02. 06:34 nyolc_mini_vese
Azt hiszem Cápadoktor nagy eséllyel pályázhatja meg a legfiatalabb beküldő címet, a maga 5 évével. Cartoon networkön a Shaolin leszámolásban rosszul mondták a "Ki korán kel, aranyat lel."-t, mert azt mondták, hogy valami "kukac"-ot. Sajnos nem nagyon vagyok…
20 komment
Címkék: angol rajzfilm tükörfordítás
Hírtörés: görbe pálya
2010.03.01. 21:13 bioLarzen
Épp olvasom az index Valami átszáguldott Magyarország felett című cikkét. A lényeg:"Vasárnap éjfél előtt fél órával titokzatos test száguldott át Magyarország felett. Akik látták, felkapták rá a fejüket. Radarjaink nem észlelték a titokzatos jelenséget, ami…
12 komment
Címkék: sajtó ismeretterjesztő csillagászat angol képpel magyarról
Leiter Kvíz 9.2
2010.03.01. 14:59 bioLarzen
Itt a március! Ezt csak azért említem meg, mert a kvízhez égvilágon semmi köze sincs.Aminek viszont van:Egy b*zi most boldoggá tenne. Elnézést a szóhasználatért, de így hangzott el, már nem emlékszem, milyen műsorban. A mondatot követő jelenetből lehetett…
27 komment
Címkék: kvíz
Leiter Kvíz 9.1
2010.03.01. 09:59 bioLarzen
Legyen egy könnyedebb darab reggelre:Életében először látott lapátkerekes kompot.Amúgy kellemes hetet mindenkinek.UPDATE: ismét villámfeladatnak bizonyult a kvíz. Viszont, új név kerül fel a bajnokok virtuális falára, hiszen alfasprint68 olvtársunk fejtette meg, gratula a…