A hétvége hagyományosan az "egyéb" kategóriájú posztok ideje, és ugyan remélhetőleg üdítő kivételt jelentett az evős-ivós félrefordítások (vagy legalábbis ilyen témájú beküldések) sorozata, most visszatérünk a véleményesekhez. Mert a címben szereplő szó szerintem ilyen. Picifruzsi küldte:
Az imént botlottam bele egy furcsa félrefordításba, nem tudom ilyen volt-e már: az interjúalany mondott egy hülyeséget, és szalagcím lett belőle...
http://www.nlcafe.hu/sztarok/20091026/szentpeteri_csilla_munkaalkoholista_vagyok_/
Nem inkább munkamániás??? (workaholic - alcoholic)
Nekem is jobban tetszik a munkamánia, munkamániás, és ezek gyakoribbak a Google szerint is, de rengeteg helyen használják munkaalkoholista és munkaalkoholizmus alakban is, ahol egyértelműen nem fordításként szerepel, hanem magyar eredeti szöveg. Szóval, ilyen is van.