A Gilmore Girls elvileg semiambidextrous vadászterülete, de reméljük, nincs harag, hogy most seth_greven is bemerészkedett ide (talán ez még nem volt; ha mégis, bocs):Véletlenül sikerült belekukkantanom egy Gilmore Girlsbe a viasaton. Fingo- izé, fogalmam sincs, melyik évad, melyik…
Vezető gitáros
2010.10.19. 10:58 Leiter Jakab
14 komment
Címkék: zene angol gilmore girls szívek szállodája tükörfordítás
Virág elvtárs, ez az ítélet...
2010.03.17. 07:59 bioLarzen
Abszolút mértékben mázlis találat ez, lévén teljesen mást gondoltam hibásnak egy tegnapi Index-cikkben...Ez az írás: index.hu/kultur/showbiz/2010/03/16/a_halott_michael_jackson_minden_idok_legnagyobb_lemezszerzodeset_koti/ ugyanis nem kevesebbet ígér, mint 10 "új"…
30 komment
Címkék: index zene sajtó angol
Gibson gitárja
2009.11.17. 06:36 Leiter Jakab
Sanya játékra hív:Azt hiszem, érdekes játék utánagondolni, hogyan születhetett meg a következő párbeszéd a Pletykafészek nevű sorozatban:(egy együttes koncertje előtt)-Vanessa, nem találom a számlistát. Hová tetted?-Ráragasztottam Gibson gitárjára.Nos, nem vagyok nézője a…
27 komment
Címkék: zene sorozat angol
Az Eponymous című lemez
2009.04.07. 18:00 Leiter Jakab
Asok mekkorát talált... Élvezzétek:Éppen a Popsziget című remekmű megy a háttérben az M1-en, a Scissor Sisters nevű kiváló csapatról szól. A narrátor az imént az Eponymous című első lemezüket említette. Ami tulajdonképpen szellemes cím volna (nem tudom, hogy valaki ellőtte-e…
23 komment
Címkék: zene név angol tévéműsor
Az életben nem csak rossz van
2009.04.02. 18:00 Leiter Jakab
Zoli egy Hobó-fordításban talált hibát:Előre szeretném bocsátani, hogy nagyon nagyra tartom Hobo dalszövegfordításait. Azonban az egyikbe belecsúszott egy durva hiba. Bob Marley Get Up, Stand Up c. számáról van szó. Eredetiben:"I know you don't knowWhat life is really…
23 komment
Címkék: zene angol
Táborozós hangulatú punkzene
2008.11.10. 08:00 Leiter Jakab
Marci küldte:A Cartaphilius kiadó amúgy nagyszerű, Legendák élve vagy halva fedőnevű sorozatában idén nyáron jelent meg a Sex Pistols történetét feldolgozó könyv - John Lydon (vagyis Johnny Rotten) a szerző, a fordítók korrekt és hiteles munkát végeztek, de van egy apró (vagy…
15 komment
Címkék: zene könyv angol camp
Apróságok
2008.10.13. 08:00 Leiter Jakab
Mihály régi (szép?) emlékeket idéz fel:Hadd legyen annyi örömöm, hogy nem mondom meg a megfejtést. Könnyű lesz úgyis. Régi, nagyon régi.Komjáthy György könnyűzenei válogatása, valamelyik újságban a műsor számainak felsorolása:...XXX: Henger Beethoven fölött...Másik: a…
12 komment
Címkék: zene sorozat angol tévéműsor
Dalcímek reloaded
2008.10.10. 08:00 Leiter Jakab
Forditomi különösen precíz beküldő: nem csak a dalok félrefordítását és a helyes megoldást írta meg, hanem még a dalszövegek linkjét is (elnézést, hogy elsőre elszúrtam a formázást):Tinédzserkorom nagy lemezlovasait beélesített Tesla magnómmal hallgatva a Kossuth és…
9 komment
Címkék: zene angol
Vezető gitáros és együttség
2008.10.09. 09:11 Leiter Jakab
MB beküldése következik:A DVD-szinkronokkal sajnos nagyon szomorú tapasztalatom van, jöjjön egy pár évvel ezelőtti: a Metallica egy kritikus időszakát bemutató "Some Kind Of Minster" című dokumentumfilm azzal kezdődik, hogy a basszusgitáros elhagyja a bandát, majd nem…
15 komment
Címkék: zene angol agatha christie
Apróságok (Timmy szabályos)
2008.10.01. 11:00 Leiter Jakab
Enci küldte:ez se egy hűdefriss adat, de épp most olvasom Szolzsenyicintől a Rákosztályt, ahol a rákos betegeknek konzekvensen áttételei vannak. Azon gondolkodom, hogy vajon ékszíjas, vagy esetleg fogaskerekes? Én úgy tudom ugyanis, hogy áttétel pl. a bringán van, a rák pedig…
15 komment
Címkék: zene sorozat könyv south park angol rajzfilm miami helyszínelők csi miami
Apróságok (címek)
2008.09.28. 19:00 Leiter Jakab
A címek félrefordítása hálás téma, mert jó sok példát találni rá. Az elsőt Lajos hallotta és küldte be nekünk:Aczél Endre műsorában, a Klub Rádióban egy időszak politikai eseményeiről beszél, "korabeli" zeneszámokkal megszakítva. Tegnap az 1984 körüli…
15 komment
Címkék: zene film angol agatha christie
Újrajátszás, többszörösen
2008.09.21. 23:59 Leiter Jakab
gus küldte be a következőket, de nem tudhatta, hogy az egyik volt már posztban, a másik meg hozzászólásban - azért érdekes megfigyelni, hogy milyen változatokban bukkannak fel ezek, hasonlóan némileg a "találkozzunk május 4-én" témájához:nem a saját gyűjtésem, itt a…
4 komment
Címkék: zene angol
U96: A csizma (plusz Wilson kapitány)
2008.09.20. 18:00 Leiter Jakab
Tamás két félrefordítást küldött; Wilson kapitányt emlegettétek már hozzászólásokban, de poszt még nem volt róla - most van :).Még valamikor a 90-es évek elején - a forrásra sajnos nem emlékszem - talán az akkor divatos fiataloknak szóló újságban, vagy valamelyik alternatív…
17 komment
Címkék: zene sorozat német angol csengetett mylord you rang mylord
Párizsi szálloda; Ross orvos?
2008.09.14. 21:00 Leiter Jakab
RavenMD gyűjtése méltó párja a korábbi Tigris Erdő-félrefordításnak:Update: erősen valószínű, hogy a műsor készítői szándékosan, viccből fordították le a nevet - lásd a hozzászólásokat.Pár éve ment a Cooltv-n egy műsor, videoclipeket feliratoztak benne. Végig tele volt…
14 komment
Címkék: zene sorozat friends angol jóbarátok
Ma nincs tej
2008.09.13. 07:16 Leiter Jakab
A dalszövegek és a számok címe állandó forrásnak bizonyul. KK küldte a következő klasszikust:Tudom, hogy újakat keresel, de ez annyira klasszikus, hogy megemlítem:Nem tudom már ki, és melyik rádiós műsorban a 80-as években, lenyomja a Herman's Hermits "No Milk Today"…
44 komment
Címkék: zene angol
Dal Mao Ce Tungról
2008.09.09. 15:00 Leiter Jakab
KCS a múltba kalauzol minket (a bejegyzés címét is tőle vettem):Jöhet retro is? Akkor ha már B. Tóth Lászlót említette valaki, az én kedvencem egy '80-as évek beli rádiós popműsor felkonf volt, T'Pau dala, "China in your hand" (http://www.youtube.com/watch?v=PSh6SQd8UrI).…
21 komment
Címkék: zene angol
Patetikus futkározás a családban
2008.09.02. 09:27 Leiter Jakab
Nagyon sok félrefordítást küldtetek be, ezek közül következik most egy válogatás:Tob:Az egyik hátborzolós félrefordítás sok filmben, és pl. a Jóbarátok/Friends sorozatban a pathetic. Ami magyarul szánalmast jelent. De mindig patetikusnak fordítják, ami egészen más jelentéssel…