A péntek esti Gyilkos elmékben az egyik szereplő sms-t kapott: "Flight overbooked" - ami magyarul "a járatot túlkönyvelték" lett. Szóval, több jegyet adtak el, mint ahány hely van a gépen - bevett gyakorlat egyébként, nem csak a légitársaságoknál. Én ezt eddig…
Túlkönyvelték a járatot
2010.05.09. 17:54 Leiter Jakab
7 komment
Címkék: sorozat angol tükörfordítás véleményes
Bárgyú lények a fürdőszobában
2010.05.09. 11:35 pocak
Törögbasa maga is véleményesnek minősítette beküldését, ígyhát hétvégén a helye. Van a JimJam-en egy fürdőszobában játszódó mese, amiben fürdőjátékok szerepelnek. Eredeti címe: Rubbadubbers. A "magyar" címe ugyanez maradt és a főcímdalban is elhangzik a név,…
43 komment
Címkék: angol rubbadubbers
Megváltó a Távol-Keleten
2010.05.07. 12:46 pocak
Régi kommentelőnk, Rilla egy érdekes problémát vet fel. Ma (jan. 12. m1, 18:25) A palota ékköve c. szerintem jópofa koreai sorozat, játszódik Koreában kb. 16. sz. elején (intrika, bérgyilkosok, száműzés, méreg, féltékenység - mindezt amellett, hogy egyfolytában főznek). Na, de…
96 komment
Címkék: a palota ékköve koreai
Micimackó vs. Ede, a Medve
2010.05.06. 20:56 lizocska
Szeretettel ajánlom mindenki figyelmébe a következő eseményt.Az Angol Intézet MŰFORDÍTÓ MŰHELYÉNEK újabb találkozója 2010. május 7-én, pénteken du. 3 órától az Ambrosianum 110-ben.Az ismeretlen MICIMACKÓ – SZÁNTAI TAMÁS Újrafordító előadásaPázmány Péter Katolikus…
8 komment
Címkék: esemény angol műfordítás
Lapos?
2010.05.06. 14:58 Leiter Jakab
A Csengetett, Mylord? már sokszor volt, ribizligizi szintén: A Csengetett Mylordot nézem mostanában, és az első évad első részében is jócskán akadnak félrefordítások (pl. a private-közlegény esete, amit már annyiszor kiveséztünk a blogban is). Amitől most félrenyeltem a…
30 komment
Címkék: csengetett mylord you rang mylord
A flördöli nagyon látványos
2010.05.06. 12:56 Leiter Jakab
Kapcsolgatok ma délben, de meg nem mondom már, melyik ismeretterjesztő csatornán hangzott el ez a szép magyar szó, hogy flördöli. Műrepülő-bemutatót látunk, négy gép repül egymás közvetlen közelében függőlegesen felfelé, majd hirtelen szétválnak, és négyen négyfelé…
47 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol
De tudnak-e úszni a tengerimalacok a friss vízben?
2010.05.06. 10:58 pocak
VJancsi friss (januári, haha, de így passzol) találata megédesíti a napunkat. Egy az origo címlapján megjelent cikk bevezetője: http://www.origo.hu/uzletinegyed/hirek/20100112-ujabb-milliardokat-kolthet-az-exxon-a-makoi-gazmezore.html "Nagy kudarc volt az Exxon Mobil számára, hogy a…
21 komment
Címkék: origo angol life network
Szolgálunk és...
2010.05.06. 07:55 sTormy
A hajszálpontosan n+1-edik Helyszínelők beküldéssel Bibe örvendeztetett meg minket:Szia!A blogon említetted, hogy a CSI (és Friends) fordítóknak nincs bocsánat. Ezzel én is nagyon egyet tudok érteni, ezért is küldöm ezt most be.Tegnap (jan. 11.) volt a Viasat3-on a CSI Miami 5x13…
9 komment
Címkék: angol csi miami
Szinkron szerda: Így jártam a szinkronnal - 2. rész
2010.05.05. 13:11 nyolc_mini_vese
És akkor ismét jó ebédhez szóljon a folytatás:A Comedy Centralnak dolgozni egyébként is kegyelmi állapot: nem csak hogy emberszámba veszik a fordítókat, de szem előtt tartják az érdekeit, nem akarják agyonhajszolni őket, jó kapcsolatot ápolnak velük, kvázi kis közösséggé…
136 komment
Címkék: szinkron szerda
Rövidek, de jók (small cock)
2010.05.05. 10:54 Leiter Jakab
Amint a cím is sugallja, rövid, de jó beküldések gyűjteménye következik.KL küldte (következő beküldésével RJB lesz!):Tegnap este volt a Bones-ban egy érdekes mondat: "heti 24 órában", amivel azt akarta kifejezni az úriember, hogy éjjel-nappal.Nos, gondolom, sikerült a…
6 komment
Címkék: sorozat angol bones
Szinkron szerda: Így jártam a szinkronnal - 1. rész
2010.05.05. 07:33 nyolc_mini_vese
Na tessék már megint szerda van :-) A szinkronrendezés kivesézése után újabb áldozatot találtam, de egyelőre összességében úgy értékelem, hogy néhány bitangot leszámítva viszonylag kíméletesek voltatok a kommentekben. Nem mintha cenzúra lenne, csak meg kell mondanom,…
247 komment
Címkék: szinkron szerda
Ön tudatlanul nevezte el a hajóját?
2010.05.04. 12:57 Leiter Jakab
Kötözködésnek tűnhet, de nem az seth_greven beküldése még január legelejéről:Épp most megy az HBO Comedyn a Bolondok aranya c. film, amiben elhangzik a következő:- Hát senkinek nem tűnt fel, hogy a Jam szó mennyire hasonlít a Gemmára? Apa, te öntudatlanul rólam nevezted el a…
40 komment
Címkék: film angol
Mardi gras?
2010.05.04. 10:55 Leiter Jakab
Ma ilyen napunk van - az articsókaszívhez hasonlóan ismét az a kérdés, hogy érti-e az adott kifejezést a közönség. kalamajka1 szerint nem:Tegnap néztük meg gyermekemmel a "Hercegnő és a béka" c. rajzfilmet.A szituáció: Van New Orleansban egy Louis nevű krokodil, aki…
56 komment
Címkék: angol rajzfilm
Articsókaszív
2010.05.04. 07:58 Leiter Jakab
Mistinguett (mistinguett.blog.hu) azt írja, hogy véleményes, de szerintem simán rossz fordítás, ezért nem a hétvégi gyűjteményben a helye:Ez egy ici-pici véleményes, csak azért, hogy legyen megint egy franciás, mert olyan ritka.Emlékezetből mondom, lehet, hogy pontatlan, de a…
27 komment
Címkék: film francia tükörfordítás nincs ilyen szó
Dorian Gray nagy tételben
2010.05.04. 05:59 pocak
Régi törzskommentelőnk, a tegnap minden idők legfáintosabb képrejtvénymegfejtésrejtvényével előálló Franci egyetlen lényegretörő beküldésben boncolgat minden csúfságot, amit a Dorian Gray-ben talált. Ráadásul, ha minden stimmel, ezzel RJB is lett belőle. Forrás: Dorian Gray…
29 komment
Címkék: film angol dorian gray
Vészhelyzetben a MOB
2010.05.03. 15:59 Leiter Jakab
Vico87-től származik a poszt címe is. Felháborítónak tartom, hogy Schmitt Pál maffiózókat alkalmazzon.Most én is küldenék egy érdekes félrefordítást, amely a Vészhelyzet című sorozatban hangzott el, az RTL Klubon vetített utolsó epizódban. Az alaphelyzet, hogy van egy beteg,…
25 komment
Címkék: sorozat angol vészhelyzet er
A Bohém rapszódia inkább cigány
2010.05.03. 12:59 Leiter Jakab
Viktor érdekes kérdést dob be:Biztosan ismeritek a Queen Bohemian rhapsody című számát, amit mindenhol Bohém rapszódiának fordítanak.Szerintem ez a fordítás is rossz, mert ha elolvassuk a szöveget, abban semmi bohémságra való utalás…
70 komment
Címkék: cím angol
Kalász, nem kalász
2010.05.03. 10:58 pocak
Katának gyerekaltatás közben a kombájnokon járt az esze. Ma, január 1-én próbáltam a kisfiam elaltatni és gondoltam, művelődjünk közben egy kicsit. A Discovery-n épp elkezdődött a "Hogyan működik? ( How stuff works?)", a kukoricáról volt szó. Mutogatják a tök jó…
24 komment
Címkék: angol hogyan mukodik how stuff works
Háromszoros A-oldalak
2010.05.03. 07:56 Leiter Jakab
B ismét katonai témát vet fel:Egyszer valami helikopteres-háborús dokumentumfilmet néztem (asszem a National Geographicon, vagy talán a Discovery-n). Egyszer csak ilyet szól a narrátor:"A domboldalt nagyon megerősítették, mindenfelől háromszoros A-oldalak védték, ezért a…
11 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol tükörfordítás
Zöldségolaj
2010.05.03. 05:52 Leiter Jakab
Gergő szép találata:TV Paprika ma [január 1., bocs - LJ] 22 órakor A szakács, ha szabadnapos.A kitetovált séfcsávó a közepén csirkét süt ki olajban. Méghozzá a magyar hangja szerint forró zöldségolajban.Nem hallottam az eredetit, de 100%, hogy vegetable oil volt, ami ügye…