Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras
  • Cutofftheirheads: A kedvenc sorozatom. És mennyire nem akartam elhinni, hogy ezek édesen eszik a... (2019.03.29. 10:09) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • fonaktamas75: @SnoopyKutya: www.youtube.com/watch?v=_DFtaeIOgXI (2019.01.29. 20:05) Halkakas
  • Leiter Jakab: @Csigabi: Te mondtad, nem én! Én már nyolc éve megírtam a posztban, hogy a leh... (2018.10.31. 10:38) Narancs ügynök

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Méretautók a Madison téri parkban

2011.01.23. 12:55 pocak

J. beküldése részben megint elgondolkoztat bennünket, hogy mi várható el a pregugli éra fordítóitól (vö. nagymamák zsűrizése), de egyben könyvajánló is.Épp most olvasom egyik kedvenc íróm, Tom Wolfe Kandírozott mandarinzselé-színű áramvonal című remek könyvét. A könyv…

41 komment

Címkék: könyv angol kandírozott mandarinzselé színű áramvonal the kandy kolored angerine flake streamline baby

Az ánuszizom igazsága

2011.01.22. 12:51 pocak

Truth or dare amúgy már volt egyszer, most azonban B.A. a véleményes hétvége keretében felidézi a dolgot.Most szombaton, 2010.08.07-én néztem a Topmodell leszek-et a Viasaton, ahol a műsorban "Truth or dare" játékot játszottak a lányok. Ez a játék Magyarországon is…

46 komment

Címkék: film angol felirat tévéműsor serenity véleményes topmodell leszek americas next top model

Gombkrikett

2011.01.21. 05:56 pocak

Máté beküldésében a fordítónak a gombokkal gyűlt meg a baja.Az origo cikke szerint a pakisztáni krikettjátékosokat gombokkal fizetik.http://www.origo.hu/nagyvilag/20100901-bundabotrany-a-pakisztani-krikettvalogatottnal.html"Szegény fiúknak szükségük van rá. Csak gombokat…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: film internet angol tolvajtempó gone in sixty seconds

Túl a kétezren

2011.01.20. 13:32 Leiter Jakab

Hagyományainkhoz híven ismét lemaradtunk róla, de sebaj, annyira nem nagy ügy.A szerkesztői felületen ez a poszt egészen pontosan a 2025. a listában.De közülük nem mindegyik igazi poszt, mert ebben benne vannak a jobb oldali hasábban linkelt oldalak is, bár azokból nincs 25. Meg nem…

12 komment

Afgán haszonállatok a XX. századi flamand irodalomban

2011.01.20. 10:55 sTormy

Nem, nem egy betépett bölcsészhallgató szakdolgozatát tesszük közzé ezen a címen, hanem Tamás beküldését. Íme:Egy barátom, nagy Simpson család-rajongó, hívta fel a figyelmemet a honlapra... Küldök én is egy vicces példát, bár a jelenséget inkább aggasztónak…

14 komment

Címkék: könyv holland

Familiárisak vagytok az akusztikus rúzzsal?

2011.01.20. 05:58 pocak

Törzstagunk, és összes rövidítésünk birtokosa, Olman újabb beküldése következik.A Sarah Jane kalandjai című sorozatból ajánlanék néhány apróságot és pár szörnyű darabot. Ez a Doctor Who brit kultuszsorozat mellékvonala (spin-off). A Doktor egyik társa, Sarah Jane Smith…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

41 komment

Címkék: sorozat angol doctor who ki vagy doki? sarah jane kalandjai sarah jane chronicles

Programajánló

2011.01.19. 20:39 lizocska

2011. január 21-én, 18 órakor, a Magyar Kultúra Napjának előestéjén A magyar szinkron története Előadó és beszélgetőtárs: Steiner András hangmérnök, szinkronrendező.www.csokonaimk.hu/pekh/

Szólj hozzá!

Címkék: programajánló szinkron szerda

A kételkedés joga és a relevancia fáklyája

2011.01.19. 10:52 Leiter Jakab

ejejeje beküldését azért tesszük ki soron kívül, hogy ezzel próbáljuk meg kiengesztelni, legutóbb ugyanis nem kapta meg a neki egyébként teljesen jogosan járó RJB címet, amit most pótolunk és köszönjük beküldéseit, valamint biztatjuk a továbbiakra:Először is enyhén meg…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: könyv angol mystic river titokzatos folyó mást jelent

A lábszagú indiai dobos

2011.01.19. 07:51 Leiter Jakab

Érdekes kérdés, hogy akkor most a Tamara Drewe című film feliratainak fordítása jó vagy nem, mert korábban Péter dicsérte, de két hibát beküldött belőle, most pedig Rókakoma szintén kettőt (ebből a lábszagos átfedés), de szerinte meg sok más félrefordítás is volt…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

5 komment

Címkék: film angol hamis barát mást jelent tamara drewe

Könyvajánló

2011.01.18. 12:00 lizocska

Ugyan Borbás Mária nem szorul az én méltatásomra, de szeretettel ajánlom minden leiterrajongó figyelmébe a következő könyvét:Így irtunk mi, avagy a műfordító sem fenékig tejfel.www.mora.hu/index.php 

4 komment

Címkék: könyv

Allegedly Velázquez, a spanyol festő

2011.01.18. 07:51 Leiter Jakab

Nem először járunk így, hogy a brutális várólistánk miatt lemaradunk egy-egy remek darabról. Frenchy (britlit.blogter.hu) most megjelenő beküldésében azóta már javították a hibát a hivatkozott helyen: Szoktam olvasgatni a blogot és az alábbi fordítási bakit most találtam.…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

13 komment

Címkék: sajtó név angol

A testvérek Grimm visszamentek a balettba ugrálni

2011.01.17. 12:56 Leiter Jakab

Amikor végre sorra került W. B. mostani beküldése, a linkre kattintva elszomorodtam, és megállapítottam, hogy ez az egyik nagy baj a hatalmas várólistánkkal: mire januárban sorra kerülnek az augusztusi beküldések, már elavulnak. De annyira tetszett ez a "testvérek Grimm"…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

31 komment

Címkék: internet angol magyarról

A Mentalista-maraton is véget ér egyszer

2011.01.17. 10:53 Leiter Jakab

A sorozat 11. és egyben (egyelőre) utolsó posztjában szeretnénk ismét megköszönni Péter hatalmas munkáját. Majdnem két hete kezdődött ez a maraton, és a félrefordítások mennyisége (és súlya!) láttán azóta többen felvetették, hogy akár már január elején ki lehetne…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3/5)

30 komment

Címkék: sorozat angol the mentalist a mentalista mást jelent

süti beállítások módosítása