Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Joey nem is Jackass-es

2008.09.24. 06:51 Leiter Jakab

Skynet Joey-rajongó, és ezért nehezményezte az alábbi félrefordítást:A Jóbarátok c. sorozatból ismert Joey Tribbiani életének további epizódjait követhettük nyomon a 'Joey' c. sorozatban. A magyar fordítás enyhén szólva is rettenetes volt, különös tekintettel egy bizonyos…

11 komment

Címkék: sorozat angol joey

Labrador áramszedő

2008.09.23. 22:26 Leiter Jakab

Ismét kicsitian gyűjtései következnek. Némelyik már volt kommentben, de ettől még jók:Eszembe jutott meg par kifejezes, amit rendszeresen, minden filmben felreforditanak (mar olyan szinten, hogy meghonosodik lassan a magyarban), egyik a "we are pinned down", ami azt jelenti, hogy…

48 komment

Címkék: film mythbusters angol általános hiba állítólag...

Apróságok

2008.09.23. 13:22 Leiter Jakab

A cím kivételesen nem egy félrefordításból van, hanem a poszt témáját jelzi: több rövidebb anyag következik, amelyek önmagukban talán túl kicsik lettek volna egy blogbejegyzéshez.Luna a Hairben talált egy érdekességet:Én a Hair feliratozásában akadtam egy 'véletlen'…

6 komment

Címkék: szoftver film angol általános hiba

Wuppertalból jövünk. Vagy Bielefeldből.

2008.09.23. 10:00 Leiter Jakab

Ismét Bio gyűjtése következik, feladvánnyal megspékelve:Eszembe jutott egy, ami a mai napig fejtörést okoz...Goodbye Lenin, feliratos változat a moziban. Új lakók érkeznek a házba, ottlakó kérdi, honnan jöttek.Eredeti:-Woher kommen Sie?- Aus Wuppertal.Fordítás:- Honnan jönnek?-…

33 komment

Címkék: film német

Heroinmentő-akció

2008.09.23. 09:00 Leiter Jakab

Lithuan gyanús dologra figyelt fel:Nagyon bírom az Amazing Race c. műsort az AXN-en, szerencsére feliratozva adják. Ez viszont eléggé könnyen kiszúrhatóvá teszi a fordítási hibákat is. Amikből van bizony bőséggel, gyakorlatilag minden adásban van legalább egy-két súlyosabb baki.…

Szólj hozzá!

Címkék: sorozat angol

Elérhető? - Yah.

2008.09.23. 08:00 Leiter Jakab

Ismét unclecooper jelentkezik:A honi írott és elektronikus autós sajtóban terjedő ferdítési mánia egyik, engem irritáló része, hogy ez vagy az az autó-, motorkerékpár modell ekkortól vagy akkortól már elérhető ilyen-olyan kivitelben, extrákkal stb.Még véletlenül sem kapható…

23 komment

Címkék: angol általános hiba

El kellett vágnom a vonalakat

2008.09.23. 06:33 Leiter Jakab

Hű olvasóm, blaen küldte a következő remek darabot:Az egyik kedvenc filmem két nagyon súlyos félrehallást is tartalmaz. Tudom, nem teljesen félrefordítás, inkább a Brian életében hallható "köpködők"-höz hasonló, viszont annál sokkal intenzívebb.Aki látta a Hunter S.…

10 komment

Címkék: film angol

Monokini? Topless?

2008.09.22. 22:00 Leiter Jakab

Wintermute érdekes kérdést vet fel, ami ugyan nem minősíthető félrefordításnak, de mivel választ vár, talán a hozzászólók tudnak segíteni:Gyerekkoromban ('80-as évek), a fürdőruhák (leegyszerűsített) osztályozása a következőképpen nézett ki: kétrészes: bikini,…

10 komment

Címkék: angol általános hiba

Kicsit sovány, de a férjem lesz

2008.09.22. 21:00 Leiter Jakab

Változatosság az angol filmek után: Kátya gyűjtésében francia félrefordítás (azért írja, hogy ilyen még nem volt, mert amikor küldte, akkor még tényleg nem volt), plusz egy könyvrészlet:Nagyon lelkesen olvasom a blogot, és úgy látom, hogy francia fordítás még nem volt, így…

4 komment

Címkék: film francia

Gyöngyszemek a Jóbarátok félrefordításaiból, 1. rész.

2008.09.22. 20:00 Leiter Jakab

Új, tematikus sorozatot indítok, mivel rengeteg félrefordítás érkezett a Jóbarátokból. Posztonként több félrefordítás is lesz mindegyikben, ezáltal is talán rövidül némileg a megjelenésre váró anyagok hosszú várólistája.Egy javaslat: a hozzászólásokban inkább magukat a…

40 komment

Címkék: sorozat friends angol jóbarátok

Visszapattanó

2008.09.22. 04:00 Leiter Jakab

Én nem tudom, hol éltem eddig, de a KJ által beküldött anyagot sem ismertem, pedig miután rákerestem, kiderült, hogy egy rakás helyen kitárgyalták:Az eredeti cikk itt található meg: http://www.mn.mno.hu/portal/397738Nos, ez valóban komoly félrefordítás. Ilyet ugyanis magyarul nem…

19 komment

Címkék: sajtó angol

Újrajátszás reloaded (!): a híres május negyedike...

2008.09.22. 02:00 Leiter Jakab

Úgyis éjszaka van, ilyenkor talán elmegy az ilyesmi. Bevallom, én itt a blogon találkoztam először a címben említett félrefordítással, és arra gyanakodtam, hogy urban legend. Azóta sokan említették hozzászólásokban is, és többen be is küldték, de még mindig nem tettem ki. Ezt…

17 komment

Címkék: angol tolmács

süti beállítások módosítása