Ismét unclecooper jelentkezik:
A honi írott és elektronikus autós sajtóban terjedő ferdítési mánia egyik, engem irritáló része, hogy ez vagy az az autó-, motorkerékpár modell ekkortól vagy akkortól már elérhető ilyen-olyan kivitelben, extrákkal stb.
Még véletlenül sem kapható , netán megvehető (az biztos olyan mucsaias, bőgatyás, magyarkodó stb.) - hiszen a többnyire angol honlapokról bemásolt, sajtótájékoztatókról autós hírekben az available szerepel, az meg ugye "elérhető"? Mint anno a reklámban egy papírgyár terméke amely tápcsatornánk kijárati oldalát szokta érinteni, az volt elérhető emlékeim szerint.
Tudom, hogy az angol available elérhetőnek is fordítható, de eszerint eddig a fent nevezett járművek, néha elektronikus kütyük iránt csak nyújtózkodtunk, kapirgáltunk, de nem értük el, most meg végre, valahára elérhetjük őket.
Más, de talán kapcsolódik: a magyar sajtó, különöst az internetes portálok szerint ma már boldog-boldogtalan cég bejelent egy új terméket , nem mutat be (nem kajánkodni!), nem dob piacra, nem hoz piacra , kizárólag bejelent, pfff.
Más 0.9: miért írnak internetes kommentelők a ja (jó ki madzsar fejez) helyett yah-ot. Ettől elegánsabb vagy mi? Mivel angolul a he? mi? kérdés írásban huh?, akkor nekünk is így kell angolkodnunk (ha már van magyarkodás, ugyi)?
Hurrá! Sőt: Gurrá - még ők is visszagyühetnek, ha nem figyelünk!
Vagy csak én vagyok ilyen háklis turbómagyar(kodó)?
Mit szóltok ehhez?
Bevallom, nekem nincs bajom ezekkel a kifejezésekkel, de tény, hogy gyakran hallani őket, talán a yah kivételével, mert az nekem eddig nem tűnt fel.
A képesítésért ismét DrP-t illeti köszönet.