Úgyis éjszaka van, ilyenkor talán elmegy az ilyesmi. Bevallom, én itt a blogon találkoztam először a címben említett félrefordítással, és arra gyanakodtam, hogy urban legend. Azóta sokan említették hozzászólásokban is, és többen be is küldték, de még mindig nem tettem ki. Ezt pótolom ezzel a blogbejegyzéssel, kiegészítve a kéréssel, hogy most már tényleg érdekelne, hogy található-e hiteles hivatkozás az esetre.
NagyZ így küldte be:
Sajnos nem vagyok hiteles forrás mert Star Wars rajongó barátaim mesélték, de egy hazai Star Wars Klub rendezvényen egy külföldi vendég (sajnos nem tudom, ki volt), stílusosan köszönt el: "May the Force be with you", amit a helyszínen lévő tolmács így fordított: Május 4-én találkozunk...
Remélem a Star Wars Klub tagjai meg tudják ezt erősíteni.
Balázs verziója:
Nekem is eszembe jutott egy, az Űrgolyhós poszt hatására. Nem tudom mennyire igaz, én nem hallottam az eredetit, de akárhogy is van, jó poén. Állítólag a Star Wars: Episode III megjelenése előtt, amikor George Lucas interjút adott, megkérdezték tőle, hogy mit üzen a rajongóknak. Válasza: "May the Force be with You". Ezt sikerült így fordítani magyarra: "Május 4-én találkozunk!"
Gyé így tudja:
Interjú George Lucas-szal anno, amikor azt hiszem Baljós árnyak elkészült. (A fordító mentségére szóljon, hogy az új Star Wars-epizódoknak már világpremier napjuk volt.) A beszélgetés végén a riporter megkérte Lucas-t, hogy köszönjön el a rajongóktól a filmekből jól ismert módon, aki erre a következő valóban jól ismert mondatot mondta a kamerába: „May The Force Be With You!”. Sajnos, a fordítónak ez semmit sem mondott, így a hangalakra valóban hasonló mondattal élt: „Május negyedikén találkozunk!”. (May the 4th will be with you)
Vagy a hozzászólások között Jedlik:
És az megvan, amikor George Lucas a majmok bolygóján azt mondta, hogy május 4-én találkozunk?
CJKrisz változata:
Erről nekem csak a német "Fábry-show" pár évvel ezelőtti szösszenete jut eszembe, amikoris George Lucas volt a sztárvendég. A showman zárásként megkérte Lucas-t, hogy mondjon egy mondatot, ami nagyon jellemző a Star Wars minden részére. Lucas be is dobta az "Erő legyen veled" szlogent. "May the force be with you." Amit a német tolmácsnak sikerült úgy fordítania, hogy "május negyedikén veled leszek". "May the 4th be with you"
Liberté_73 így emlékszik:
Le sem merem írni, de a StarWars első alámondott kalózkopijain hangzik el a "Május negyedikén találkozunk!" (vö: May the force/4th, be with you!)
lkiuztr ezt írta:
És a George Lucas interjúra emlékeztek? Német TV, Star Wars bemutató előtt, Lucas így köszön el: May the Force be with you! fordítás: Május 4.-én veletek vagyok!
diwat26 erre esküszik:
Legendás félrefordítás egy George Lucas-interjú végén, az új trilógia egyik részének bemutatója előtt:
(Riporter: "- Üzen valamit a Star Wars rajongóknak?")
Lucas: "- May the Force be with you!"Bizonyára "May the fourth"-ot hallott a koma, és nem sokat gondolkodott, egy huszárvágással odabiggyesztette.
A legendás mondat így hangzott tehát magyarul:
"- Május negyedikén találkozunk!"
Ha rákerestek, találtok még kb. ezer másik változatot. Szóval, hogyan volt ez a sztori???