Skynet Joey-rajongó, és ezért nehezményezte az alábbi félrefordítást:A Jóbarátok c. sorozatból ismert Joey Tribbiani életének további epizódjait követhettük nyomon a 'Joey' c. sorozatban. A magyar fordítás enyhén szólva is rettenetes volt, különös tekintettel egy bizonyos…
Labrador áramszedő
2008.09.23. 22:26 Leiter Jakab
Ismét kicsitian gyűjtései következnek. Némelyik már volt kommentben, de ettől még jók:Eszembe jutott meg par kifejezes, amit rendszeresen, minden filmben felreforditanak (mar olyan szinten, hogy meghonosodik lassan a magyarban), egyik a "we are pinned down", ami azt jelenti, hogy…
48 komment
Címkék: film mythbusters angol általános hiba állítólag...
Apróságok
2008.09.23. 13:22 Leiter Jakab
A cím kivételesen nem egy félrefordításból van, hanem a poszt témáját jelzi: több rövidebb anyag következik, amelyek önmagukban talán túl kicsik lettek volna egy blogbejegyzéshez.Luna a Hairben talált egy érdekességet:Én a Hair feliratozásában akadtam egy 'véletlen'…
6 komment
Címkék: szoftver film angol általános hiba
Wuppertalból jövünk. Vagy Bielefeldből.
2008.09.23. 10:00 Leiter Jakab
Ismét Bio gyűjtése következik, feladvánnyal megspékelve:Eszembe jutott egy, ami a mai napig fejtörést okoz...Goodbye Lenin, feliratos változat a moziban. Új lakók érkeznek a házba, ottlakó kérdi, honnan jöttek.Eredeti:-Woher kommen Sie?- Aus Wuppertal.Fordítás:- Honnan jönnek?-…
33 komment
Címkék: film német
Heroinmentő-akció
2008.09.23. 09:00 Leiter Jakab
Lithuan gyanús dologra figyelt fel:Nagyon bírom az Amazing Race c. műsort az AXN-en, szerencsére feliratozva adják. Ez viszont eléggé könnyen kiszúrhatóvá teszi a fordítási hibákat is. Amikből van bizony bőséggel, gyakorlatilag minden adásban van legalább egy-két súlyosabb baki.…
Szólj hozzá!
Címkék: sorozat angol
Elérhető? - Yah.
2008.09.23. 08:00 Leiter Jakab
Ismét unclecooper jelentkezik:A honi írott és elektronikus autós sajtóban terjedő ferdítési mánia egyik, engem irritáló része, hogy ez vagy az az autó-, motorkerékpár modell ekkortól vagy akkortól már elérhető ilyen-olyan kivitelben, extrákkal stb.Még véletlenül sem kapható…
23 komment
Címkék: angol általános hiba
El kellett vágnom a vonalakat
2008.09.23. 06:33 Leiter Jakab
Hű olvasóm, blaen küldte a következő remek darabot:Az egyik kedvenc filmem két nagyon súlyos félrehallást is tartalmaz. Tudom, nem teljesen félrefordítás, inkább a Brian életében hallható "köpködők"-höz hasonló, viszont annál sokkal intenzívebb.Aki látta a Hunter S.…
10 komment
Címkék: film angol
Monokini? Topless?
2008.09.22. 22:00 Leiter Jakab
Wintermute érdekes kérdést vet fel, ami ugyan nem minősíthető félrefordításnak, de mivel választ vár, talán a hozzászólók tudnak segíteni:Gyerekkoromban ('80-as évek), a fürdőruhák (leegyszerűsített) osztályozása a következőképpen nézett ki: kétrészes: bikini,…
10 komment
Címkék: angol általános hiba
Kicsit sovány, de a férjem lesz
2008.09.22. 21:00 Leiter Jakab
Változatosság az angol filmek után: Kátya gyűjtésében francia félrefordítás (azért írja, hogy ilyen még nem volt, mert amikor küldte, akkor még tényleg nem volt), plusz egy könyvrészlet:Nagyon lelkesen olvasom a blogot, és úgy látom, hogy francia fordítás még nem volt, így…
4 komment
Címkék: film francia
Gyöngyszemek a Jóbarátok félrefordításaiból, 1. rész.
2008.09.22. 20:00 Leiter Jakab
Új, tematikus sorozatot indítok, mivel rengeteg félrefordítás érkezett a Jóbarátokból. Posztonként több félrefordítás is lesz mindegyikben, ezáltal is talán rövidül némileg a megjelenésre váró anyagok hosszú várólistája.Egy javaslat: a hozzászólásokban inkább magukat a…
40 komment
Címkék: sorozat friends angol jóbarátok
Visszapattanó
2008.09.22. 04:00 Leiter Jakab
Én nem tudom, hol éltem eddig, de a KJ által beküldött anyagot sem ismertem, pedig miután rákerestem, kiderült, hogy egy rakás helyen kitárgyalták:Az eredeti cikk itt található meg: http://www.mn.mno.hu/portal/397738Nos, ez valóban komoly félrefordítás. Ilyet ugyanis magyarul nem…
19 komment
Címkék: sajtó angol
Újrajátszás reloaded (!): a híres május negyedike...
2008.09.22. 02:00 Leiter Jakab
Úgyis éjszaka van, ilyenkor talán elmegy az ilyesmi. Bevallom, én itt a blogon találkoztam először a címben említett félrefordítással, és arra gyanakodtam, hogy urban legend. Azóta sokan említették hozzászólásokban is, és többen be is küldték, de még mindig nem tettem ki. Ezt…