Tegye fel a kezét, aki hallotta már magyarul a "béka van a torokban" kifejezést! Kedvem lenne kitenni a "nincs ilyen magyarul" címkét, mert megesküszöm rá, hogy anyanyelvi beszélő ilyet spontán nyelvhasználatában nem mond. Sőt, ha nem tud angolul, esetleg meg sem…
Bessz élünk Németül
2011.07.04. 10:58 Leiter Jakab
Ma képes napunk van, most Tamás beküldése következik: A mellékelt kép nem félrefordítás. Egy étteremben kaptuk több hirdetéssel a tányérkánk alá. Inkább csak egy szép példája annak, hogy miért is fordítanak félre. Ahogy egyik barátunk megjegyezte a képet látva…
31 komment
Címkék: reklám német elírás képpel
Mi a rák?
2010.11.05. 10:58 Leiter Jakab
Ugyan Kisa beküldésében a forrásnyelv nem a magyar volt, de érvényes beküldésnek tekintettük a James-versenyre, mert a jelek szerint a törökben is a rák mint betegség és a rák mint állat ugyanaz a szó, de angolban nem ez a helyzet:Ezt a képet még augusztusban készítettem, direkt…
6 komment
Címkék: reklám angol étlap képpel james verseny
Amerikai akcentus
2010.09.19. 12:59 Leiter Jakab
Reklámért elvileg pénzt kérnénk, de most kivételt teszünk, mert Tamás egy reklámmal kapcsolatban tett észrevételt: Nem tudom másnak feltűnt-e az Katedra nyelviskola reklámja (lásd fent).Na nekem itt fáj mindig. Mert a "nagyfőnök" kiejtése minden csak nem amerikai.…
8 komment
Címkék: reklám angol kiejtés
Vetítünk
2010.06.13. 12:56 pocak
Kapuszto Pinochet Mr. T-s Snickers-reklámot küldött be, de szerintem itt nincs gond, úgyhogy a véleményes hétvégére tettem."Mit vetítesz?"- üvölti a Snickers-reklámban a tankból előbújó néger a földön fetrengő focistára.Nem félrefordítás ez? Ennek ugyanis semmi…
41 komment
Címkék: reklám angol
Savanyú eper
2010.05.02. 15:58 Leiter Jakab
kalamajka1 felvetése: Most forgalomban van egy reklám, melyben egy epertartalmú müzlit hirdetnek. Ennek elején a szereplők – ahányszor a "strawberry" szót kimondják – mindig sajátságosan spirális formában eltorzul a szájuk (sajnos képet nem találtam róla a…
16 komment
Címkék: reklám angol véleményes
Rövidek ismét
2010.01.24. 08:51 Leiter Jakab
A Harry Potter-sorozat neveinek magyarítása próbára teszi azoknak az anyagoknak a fordítóit, ahol ezekre utalnak. LeprechaunR találta:Ezt a furcsa nem fordítást az Animal Planeten hallottam, A Föld legviccesebb állataiban: valami állattal (tényleg nem emlékszem, talán kutya volt)…
24 komment
Címkék: reklám film név ismeretterjesztő magyarról tükörfordítás
Melyik arc nő?
2010.01.09. 12:36 Leiter Jakab
Ismét néhány online banner-reklám, folytatandó egy korábbi posztot. Tudom, persze, hogy ezek némelyike már máshol is megjelent, meg itt is a kommentekben említettetek néhányat, de azért hátha valaki még nem látta őket. Egyébként is, hétvége van, két napja nem volt időm posztot…
28 komment
Címkék: reklám angol
A hihetetlen Cascader show
2009.12.10. 08:02 Leiter Jakab
killernek köszönjük a címet és a képet is (meg a szöveget persze):Még régebben lettem figyelmes erre a plakátra, először Szolnokon, utána több helyen is. Mikor már a Balatonnál is láttam, lefotóztam hogy beküldöm neked, de csak most jutottam el oda hogy tényleg be is küldjem.…
25 komment
Címkék: reklám angol képpel magyarról nincs ilyen szó
Hétvégi apróságok (véleményesek, rövidek, ilyesmi)
2009.11.14. 13:54 Leiter Jakab
mr.vandk találata:Méretes elírás egy molinón, annyi biztos.Levente kettőt küldött:most ment - 2009.08.14. 0:20-tól - az investigation discovery-n a szellemjárás egyik része, ördögűzéses szituban a fordító a szent szellem nevében is űzte a démont. az eredeti gondolom a holy…
20 komment
Címkék: reklám angol képpel véleményes
Felfedezés
2009.10.16. 08:58 Leiter Jakab
A cím a Discovery-re akar utalni, már persze a csatornára. ranmaru küldte: a discovery channel új arculatához új imidzsvideót is készített, ami már több mint egy éve látható a jutyúbon (http://www.youtube.com/watch?v=at_f98qOGY0 - alant beágyazva). egy ideje a csatorna is sugározza…
26 komment
Címkék: reklám angol mást jelent
Legyél paraszt!
2009.10.07. 19:29 Leiter Jakab
Tisztelettel a reklámblognak küldöm ezt a posztot. Véleményesnek fogjátok esetleg tartani, de egyetértek a beküldővel, nem szerencsés a country style-t vidéki stílusnak fordítani - leginkább azért nem, mert nem azt jelenti... De mindegy, falura jó ez is :).boni küldte:na szerintem…
40 komment
Címkék: reklám angol képpel
Erős őszi sale
2009.09.23. 10:07 Leiter Jakab
Egy újabb hétvégi darab következik, saját gyűjtés. Tudom, hogy ez nem félrefordítás, sőt, még csak nem is hiba - nyilvánvalóan poénnak szánták a reklám készítői, és nekem megtetszett, ezért teszem ki.Több helyen is láttam, Budapesten kívül is; azt viszont sajnos nem…
18 komment
Címkék: reklám angol képpel nem félrefordítás
Náncsi néni says
2009.09.23. 07:56 Leiter Jakab
Úgy döntöttem, ma képes napot tartunk. Nem mind lesz klasszikus félrefordítás, de remélem, szórakoztatónak találjátok őket így is.Kezdjük zsonya beküldésével (lejjebb megláthatjátok majd nagyítva is a lényeget):A Budapest Menu magazinban találtam a mellékelt -- nem is…
58 komment
Címkék: reklám angol képpel magyarról tükörfordítás
Az új Oroszország pirítósa
2009.07.28. 14:27 Leiter Jakab
Soron kívüli poszt következik Wolftól:Igazából nem tudom eldönteni ki a nagyobb lúzer... A cég, aki Oroszország új "pirítósát" palackozza, vagy a cég, aki importálja, nagy betűkkel mindezt felírja a kocsija oldalára, és nem kérdezi meg: Fiúk, ti tényleg ez akartátok…
55 komment
Címkék: reklám angol saját hiba képpel mást jelent
Véleményesek ismét
2009.07.20. 20:05 Leiter Jakab
A szokásos bevezető: elnézést kérek a beküldőktől, hogy véleményesnek minősítettem anyagukat, továbbá elnézést kérek azoktól az olvasóktól is, akik csak a "tiszta" félrefordításokat preferálják. De mint már korábban többször is bebizonyosodott, gyakran a…
180 komment
Címkék: reklám angol véleményes
Vegyes félrefordítások
2009.05.18. 05:11 Leiter Jakab
mr.vandk egyszerre többet is küldött: A Windows Live Messenger 2009-es verziójában a jobb felső sarokban található egy kis ecset ikon, amivel az MSN színét lehet gyorsan átállítani. Az eredetiben, az ikonnál megjelenő "Change your scene" feliratot "Jelenet…
54 komment
Címkék: szoftver reklám film angol rajzfilm
Figure márkájú korcsolya
2009.04.18. 06:50 Leiter Jakab
Mel már korábban is küldött egyszer, most egy aranyos darabot talált:Hát, elég gyengén sikerült csak lefotózni. Ez egy Tesco újságban szerepel, nem tudom, mennyire látható a szöveg: Activequipment Figure korcsolya. Namármost a figure skate az ugye műkorcsolya, tehát a…
11 komment
Címkék: reklám angol
Készlettisztítás
2008.10.15. 14:00 Leiter Jakab
thesaint küldte a következőt:Munkába menet láttam meg a Dodge autómárka óriásplakátján a következő feliratot: nagy őszi készlettisztítás.Gondolom a 'stock clearance' kifejezést akarták átültetni magyarra és a szótár segítségével ez lett belőle. A kiárusítás szó…
10 komment
Címkék: reklám angol
Két hét = 15 nap?
2008.09.21. 18:00 Leiter Jakab
FayeFaye franciás anyagot küldött:Nem olyan regen volt a Danone-nak egy marketing kampanya, valami olyasmi felhivassal, hogy 'Probald ki az Actimelt 15 napon keresztul, es erezd a kulonbseget.' Az pedig gimis tananyag (en is akkor tanultam utoljara), hogy a francia 'quinze jours' kifejezes ket…
4 komment
Címkék: reklám francia
Viszlát
2008.09.19. 02:00 Leiter Jakab
Nándi küldte a következőket: Szerintem az egyik legzavaróbb és leggyakrabb félrefordítás a filmekben, amikor a "See you"-t úgy fordítják, hogy viszlát. Néhány esetben persze ez a helyes, de amikor tegeződünk valakivel, akkor nem mondunk ilyet. Az a baj, hogy az…
15 komment
Címkék: reklám angol általános hiba
Leveleim táplálják a blogom
2008.09.18. 14:00 Leiter Jakab
A változatosság kedvéért nem filmből való a következő kiváló magyarítás. Gorilla egy reklámban figyelt fel némi furcsaságra: Nem tudom, volt-e már, mostanában megy egy HP-reklám a tévében, amiben van ez a mondat:Ahol leveleim úgy táplálják a blogom, ahogy egy…
9 komment
Címkék: reklám angol
Nyírd ki te is a csendet!
2008.09.17. 18:00 Leiter Jakab
Ehhez nem tudok bevezetőt írni, mert még nem tértem magamhoz a röhögéstől. Tomcipank figyelt fel erre a hirdetésre:A minap találkoztam egy érdekes dologgal. :) Nem vagyok biztos benne, hogy félrefordították, az is lehet, hogy csak egy nagyon rossz szóviccet akartak összehozni. :)A…