Mindenek előtt csókoltatok mindenkit első posztom alkalmából.
Ha már így alakult, hát hevert a postaládában egy novemberi beküldés régi motorsunktól, bizonyos pocaktól, méghozzá egyik kifogyhatatlan örömforrásunk, a Top Gear háza tájáról.
Szia,
az elmúlt két percet csendes röhögéssel töltöttem, úgyhogy gyorsan meg is írom. Már megint Top Gear. James May Jay Leno irdatlan mennyiségű autóját nézi a garázsban, aminek nem látni el a túlsó végéig, és akkor valami ilyesmit mond: "Én is építtetek egy ilyet otthon a házam mellé. Ólbét, egy kicsit kisebbet." Eltartott egy másfél másodpercig, amíg leesett, mit nem sikerült megnézni a szótárban. "Albeit" - azaz, "habár", "jóllehet" vagy valami ilyesmi.
pocak
Igazából nehezen értem a fordító gondolatmenetét, leginkább arra tippelnék, hogy első körben nem értette, mi a fene akar lenni ez a cucc, hagyta a csudába, hogy majd később kitalálja, aztán simán úgyfelejtette. A magyarhang meg különösebb kecmec nélkül felolvasta (NB: korrekt kiejtéssel).
A b verzió, hogy a kolléga nyelvújítani próbált ezzel a remek szóval, amit én támogatnék, az "albeit" régi kedvencem.
Megjegyzem, Jay Leno garázsa annyira nem semmi, hogy saját vebszájtja van.