Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras
  • Cutofftheirheads: A kedvenc sorozatom. És mennyire nem akartam elhinni, hogy ezek édesen eszik a... (2019.03.29. 10:09) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • fonaktamas75: @SnoopyKutya: www.youtube.com/watch?v=_DFtaeIOgXI (2019.01.29. 20:05) Halkakas
  • Leiter Jakab: @Csigabi: Te mondtad, nem én! Én már nyolc éve megírtam a posztban, hogy a leh... (2018.10.31. 10:38) Narancs ügynök

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Memória ingyé

2010.06.13. 14:57 pocak

Tamás egy mp-valahány lejátszó menüjéből küldött be marhaságokat. Mivel hasonló kütyük esetében mindig felmerül, hogy a fordító egy táblázatból dolgozik, és egyszerűen nem láthatja, hová kerül az adott szó, hétvégére teszem. Birtokomban van egy Sandisk Sansa MP3-4…

25 komment

Címkék: angol mp3 lejatszo

Vetítünk

2010.06.13. 12:56 pocak

Kapuszto Pinochet Mr. T-s Snickers-reklámot küldött be, de szerintem itt nincs gond, úgyhogy a véleményes hétvégére tettem."Mit vetítesz?"- üvölti a Snickers-reklámban a tankból előbújó néger a földön fetrengő focistára.Nem félrefordítás ez? Ennek ugyanis semmi…

41 komment

Címkék: reklám angol

Misi vs. Miki

2010.06.11. 09:55 pocak

PG még jótancsáot is ad a fordítóknak a beküldött félrefordítás mellé. Amikor ezt írom, még megy a tévében a Nap Könnyei (Tears of the Sun, Bruce Willis-szel, RTL Klub, február 27.). Az eligazításon hangzott el a film elején, egy aprócska baki, ami nagyon megütötte a…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

34 komment

Címkék: film angol tears of the sun a nap könnyei

A bicepsz két ínnal kapcsolódik a sugárhoz

2010.06.10. 07:58 Leiter Jakab

Márti második beküldése (ha jól számolom, mert mintha másik nickről is küldött volna):Most [hm... február 27-én inkább, bocs - LJ] volt a Zone club adón a 'világ legerősebb nője' c. műsorban a következő mondat:'A bicepsz két ínnal kapcsolódik a sugárhoz'  valószínűleg…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

11 komment

Címkék: angol tévéműsor

Hülyeségek zsinórban

2010.06.10. 05:57 sTormy

Röhögjetek ki, de nagykorú létemre nekem tetszik a Cartoon Network-ön futó Ben10: Alien Force sorozat. A hasonló űrlényes-verekedős-lövöldözős sorozatoktól eltérően szerintem jól kigondolt története és mitológiája (vagy mije) van neki. Ellenben cefet rossz fordítása. A…

23 komment

Címkék: angol rajzfilm tükörfordítás

(T)örök + szerelem

2010.06.09. 18:26 nyolc_mini_vese

Fel vagyok készülve arra, hogy most sikerül összehoznom a blog történetének legérdektelenebb posztját, de azért szeretni fogom, mert ők is a mi gyerekeink. A lányt a Velvettől fogadtuk örökbe, a fiút az Indextől. A lány a keresztségben most a Véleményeske nevet kapta és simán…

27 komment

Dolgoztál már Blackwaterben?

2010.06.08. 12:57 Leiter Jakab

A nevek félreértésében és ebből eredő félrefordításában ugyan felülmúlhatatlan a Firenzei Fülemüle, de azért Flanker (RJB és sok más) beküldése erős versenyben van a dobogóért:True Blood 1. évad 2. rész 14:449, szinkronos változat. Az egyik főszereplő csajra épp…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

24 komment

Címkék: sorozat név angol true blood

Mi kéne?

2010.06.08. 10:59 Leiter Jakab

HÉ beküldésénél először fordítóprogramra gyanakodtam, de ahhoz túl jó a szöveg: http://www.toputazas.hu/fx_action/bedekker/fx_btype/i/fx_ind/3/fx_site/toputazas/fx_mihez/0/fx_mihez_nid/254/index.htmlÚgy, ahogy van, rendkívül szórakoztató - nehéz lenne egyetlen mondatot…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

13 komment

Címkék: internet

Gyerek vagyok, nem viccelek

2010.06.08. 07:58 Leiter Jakab

dp következő beküldésével RJB lesz - reméljük, tényleg megírja a poszt végén ígért válogatást:A King of Queens című amerikai sitcom nagyon jó. Így, konkrétan. Egy ideig ment a Viasat3-on, ott szerettem meg, de aztán megnéztem angolul az egész sorozatot és…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (4/5)

16 komment

Címkék: angol mást jelent king of queens

Otthon, édes...

2010.06.08. 06:50 sTormy

Ciba beküldése ugyan volt már, de ismétlés a tudás... stb., és különben is olvashatjuk, milyen megrázó lehetett a levelet kiváltó élmény:Szia, Jakab!Eddig csak olvastam, néha kommenteltem és szavaztam, de nem bírokmagammal. Nem is értem, miért nincs több poszt a Nagy…

18 komment

Címkék: angol tévéműsor

Médzsör az Olümposzon

2010.06.07. 16:51 pocak

Hogy az egóm is szárnyalhasson egy kicsit, két saját találattal koronáznám meg a mai napot. BBC Entertainment, május 27., Omid Djalili Show (egész vicces). Már nem tudom, miről volt szó, de magas lehetett a színvonal, mert az "olympian level" kifejezés hangzott el, ami a…

13 komment

Címkék: angol rajzfilm scooby doo omid djalili show

Meggyűrűzött séf a fedélzeten

2010.06.07. 14:58 pocak

A délutánra csúszott hétindító posztban két rövidebb beküldést sorakoztatunk fel.Először Botos Klára dr. (ritka ez, hogy valaki csak úgy vállalja a nevét!) következik. Ugyan mint rá is érzett, ez más forrásokból már előfordult a blog hőskorában, de gyönyörű azért,…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: film ismeretterjesztő angol love story chef abroad séf a fedélzeten

süti beállítások módosítása