Ez megint csak nem véleményes, de mindegy, a véleményes hétvégébe nálam a nem véleményes is belefér, ráadásul még a poszt címét is a beküldő Csigabitól vettem: A ma.hu oldalon találtam ma: Egy 17 éves ausztrál fiú még küzd az életéért, miután megmarta egy taipanban…
Milyen madár ez itt a vállamon?
2012.09.24. 10:59 Leiter Jakab
Ketten is beküldtétek ugyanezt a cikket, illetve ennek különböző verzióit. Engem a cikk fordítása részben megnyugtatott, mert a jelek szerint nem én vagyok az egyetlen, akinek a fejében jó nagy kavarodás van a sas-sólyom-héja-ölyv vs. eagle-falcon-hawk-mittomén háromszögben…
21 komment
Címkék: sajtó angol
Az MTI sarki medvéje
2012.09.16. 12:33 Leiter Jakab
Ezt tulajdonképpen nem is a hétvégi véleményesek között kellene kitenni, mert szerintem teljesen érvényes találat. Tegnapelőtt Csigabi továbbította nekünk azt a levelet, amit az Index szerkesztőjének írt: Tisztelt XXX Úr! Már régen írtam Önnek, de ma megint találtam egy…
39 komment
Címkék: sajtó
Vad oroszlán, plasztikai műtét után
2011.05.30. 07:52 Leiter Jakab
Anna (RJB) ismét szép darabot fogott, ami még akkor is érvényes találat, ha már sokadszor fordul elő. Talán ezért is nem írt mellé semmit, hanem csak a linket küldte:http://hirszerzo.hu/shake/20110529_oroszlan_kalifornia"... kaliforniai otthonának garázsában egy jól megtermett…
17 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
A pamuttermesztés élvonalában
2011.04.14. 14:52 Leiter Jakab
Kovácsné brékingje: Az EU-ban jelenleg többek között a kukorica, pamut, burgonya, szójabab és cukorrépa termesztése esetén engedélyezett a géntechnológia használata. Írja az Index (http://index.hu/kulfold/ep/hirek/2011/04/14/ujabb_szabalyt_hozna_az_eu_a_genmodositas_ugyeben/). Én…
6 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Már megint majom
2011.04.09. 12:52 Leiter Jakab
Diának igaza lett, mire feldolgoztuk (pedig csak tegnapelőtti a beküldés!), már javították:http://subba.blog.hu/2011/04/07/a_karib_terseg_seggeiAz azóta javított bevezető szerint majommal veszítik el a szüzességüket a helyi erők, pedig hát donkey, vagyis szamár az áldozat. Ami a…
Szólj hozzá!
Címkék: internet sajtó angol
Hic sunt leones
2010.12.05. 10:51 Leiter Jakab
Tegnap este kapcsolgatás közben megütötte a fülemet egy hegyi oroszlán, csak már nem tudom persze, milyen filmben vagy sorozatban, és erről eszembe jutott, hogy van itt még a várólistán egy újrajátszás ebben a témában Tündétől:Épp a legújabb Twilight könyvet olvasom egy…
50 komment
Címkék: könyv angol mást jelent
Lódarázsból pacsirta
2010.11.30. 10:58 Leiter Jakab
Leadfoot beküldését brékingként kellett volna kitennünk annak idején:A mai [bocs a csúszásért, ekkora a várólista - LJ] "Roger kapitány" posztról jutott eszembe egy hasonlóan nevetséges eset a közelmúltból:A július 24-i m1 Híradóban Bombera Krisztina (NY-i…
13 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Minisztériumi marhák
2010.09.29. 07:51 Leiter Jakab
Rilla B-t megrontotta a blog:Úgy tűnik, már teljesen megrontott a blog, mert újabban már háttértévézés közben is feltűnik a félrefordítás.Az Oltári vőlegény ment éppen (Viasat3 jún 21.). A jelenetben a videón a nagypapa olvassa fel a végrendeletét, melyben a tételek között…
9 komment
Címkék: film angol
Apróságok, újrajátszások megint
2010.09.25. 07:52 Leiter Jakab
Ez itt még mindig a véleményes hétvége, és ismét egy ilyenkor szokásos poszt: rövid és véleményes témák, köztük olyan is, ami már korábban szerepelt.Kezdjük Péter lényegretörően rövid beküldésével: http://index.hu/kulfold/2010/04/29/a_haja_okozta_a_gondozono_vesztet/A…
14 komment
Címkék: angol véleményes
Zöldségek
2010.06.28. 07:58 Leiter Jakab
zölderdő szép találata:Két félrefordítást is találtam mostanság. Az egyik egy tripla a dívány egyik cikkében:http://divany.hu/Eletmod/mar-a-szl-is-veszelyes-gyuemoelcsAz eredeti listán 3. Bell pepper 4. Celery 8. Kale, azaz kaliforniai paprika, szárzeller, fodroskel, nem pedig fekete…
5 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
A bálnaürülék madártoll formájú az MTI szerint
2010.04.24. 07:57 Leiter Jakab
Nem fogjátok elhinni, de MTI. Kb. 30. alkalommal. UB brékingje:Az MTI fordításaiban nem ritkák a hibák. Pedig ugye ott elvileg profik dolgoznak. Az imént találtam ezt a gusztusos példát:http://index.hu/tudomany/2010/04/23/balnaurulek_segithetne_az_oceanok_szenelnyeleset/"a…
18 komment
Címkék: angol
Az krokodilpókokrúl
2010.04.04. 07:59 bioLarzen
A Wikipédia megmondja nekünk, melyik a világ legnagyobb pókfaja (exkluzíve Szpájdermen): az "óriás tarantula más néven óriás madárevő pók (Theraphosa blondi)." Nos, Wiki leülhet, egyes. Maki olvtársunk jóvoltából ugyanis megtudhatjuk, hogy létezik egy még…
45 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol tévéműsor korkodil
Szukák és pumák barátkoznak Nürnbergben
2010.03.13. 11:40 nyolc_mini_vese
Mihálynak kétszer is gondjai akadtak Nürnbergben (nagyon régi beküldések ezek, mea maxima pulyka): http://cukisag.blog.hu/2009/07/02/michael_jackson_el_de_teve "A képen látható teve aznap éjjel született a nurembergi Barelli cirkuszban..." A nurembergiben. Nem máshol. A…
80 komment
Címkék: angol jóbarátok
Szkank
2010.02.23. 08:50 Leiter Jakab
Érdekes fordítói megközelítést talált Tomee: ha nem értjük a szót, hagyjuk a szövegben változatlan alakban. Íme:Ma reggel a Bajkeverő majom című mesét nézték a gyerekeim a tv2-n. Én csak a háttérből hallgattam, amikor a "szkank" szó ismétlésére lettem figyelmes.…
47 komment
Címkék: angol
Bodza
2010.02.01. 07:59 Leiter Jakab
A LeprechaunR beküldésében szereplő hibát én is simán benéztem volna:Csalódtam a Márkában...A bodza ízű szénsavas üdítőital szerintük Elderberry taste soft drink, holott az elején ott virít az elderflower képe :(Persze, a bodza az elderberry, csak épp ez az ital nem a…
15 komment
Címkék: angol termékcímke
Egyél hollót!
2010.01.25. 08:02 Leiter Jakab
n. találata:Tegnap (10.03.) az Animal Planet Bálnák háborúja (Whale War) c. műsorát néztem és rögtön felkaptam a fejem az aznapi epizód magyar címére: "Egyél hollót!". Mivel az angol cím nem volt feltüntetve, gondoltam, majd kiderül, mi is ez a holló dolog. Aztán meg…
26 komment · 1 trackback
Címkék: ismeretterjesztő angol
Rövidek vegyesen
2010.01.12. 12:38 Leiter Jakab
Lalee képe már egy ideje vár a megjelenésre, mert nem félrefordítás, meg nem is annyira vészes, de tény, hogy sokat látni manapság az aposztróf használatát olyan helyen is, amikor pedig semmilyen kihagyás nincs.Törögbasa is küldött képet, de kivehetetlen volt, bocs, úgyhogy…
19 komment
Címkék: film angol helyszínelők csi lv képpel
Ez milyen fecske? (plusz tűz a lyukban, helyesen!)
2009.10.07. 16:20 Leiter Jakab
Hétfőn ebéd közben persze megint tévét néztem - ez eddig már többször is jó alkalomnak bizonyult félrefordítások gyűjtésére. Kapcsolgatás közben egy rövid időre egy állatos műsoron maradtam, ahol egy kismadarat próbáltak megmenteni. Madarakban nem vagyok erős, ezért amikor…
10 komment
Címkék: angol tükörfordítás
Adunk a kultúrának
2009.09.19. 14:02 nyolc_mini_vese
Zyzzyva (remélem sikerült jól leírnom :-) beküldése következik, kultúra, némi folklórral vegyítve. Egyébként ha már kultúra, akkor hadd jegyezzem meg, hogy most jöttem haza éppen a természettudományi múzeumból, ahol felfedeztem, hogy a sok világítós cucc között van egy…
11 komment
Apróságok, véleményesek, újrajátszások ismét
2009.09.18. 08:23 Leiter Jakab
Itt a hétvége, itt a szokásos válogatás. Kezdjük Buda beküldésével:A Szökés június 29-i epizódjában (4x04) volt egy számomra érthetetlen félrefordítás. Laosz pénzneme magyarul és angolul is kip.angol: The value of the kip is 10 right now.magyar: A mázsár jelenleg 10 ponton…
22 komment
Címkék: sorozat prison break cím angol véleményes mást jelent
Hóleopárd vagy hópárduc?
2009.08.26. 09:26 Leiter Jakab
Flanker beküldését is soron kívül teszem ki, mert most aktuális:Tegnap jelentették be, hogy az Apple legújabb, Snow Leopard névre hallgató operációs rendszere augusztus 28-án megjelenik. Több oldalon Hóleopárdnak fordították a nevet. Néhány…
33 komment
Címkék: sajtó angol
Szenvedélyes gyümölcs
2009.04.09. 06:00 Leiter Jakab
A passion fruit szerepelt már (kétszer is), de most új verzióban bukkan fel Arlene beküldésében:Nem tudom, volt-e már, nem is friss az élmény, de gondoltam, megosztom. Paris Hiltonnal volt egy interjú, amit szinkronizáltak, de hallani lehetett alatta az eredeti szöveget…
12 komment
Címkék: angol tükörfordítás
Mormota vagy harkály?
2009.04.05. 14:00 Leiter Jakab
Nem volt a csúcson ennek a könyvnek a fordítója, mert már korábban is szerepelt itt a blogon, most pedig Rénhírektől (renhirek.blogspot.com) érkezett ugyaninnen egy újabb ökörség:Egy elég sajátos, de nem ritka fordítási hibával lehet találkozni Lawrence Block A betörő, aki…
7 komment
Címkék: könyv angol mást jelent
Holló (vagy varjú) reloaded
2009.03.15. 19:00 Leiter Jakab
Simon némelyik felvetése is szerepelt már: A Holló - Út a mennyországba című sorozatban bukkantam a következőkre: 1. Eredeti: Now, we know what's going on behind door number two. Magyar változat: Hát, most már tudjuk, mi van a kettes színpad mögött. Ez a közismert vetélkedőből…