Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras
  • Cutofftheirheads: A kedvenc sorozatom. És mennyire nem akartam elhinni, hogy ezek édesen eszik a... (2019.03.29. 10:09) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • fonaktamas75: @SnoopyKutya: www.youtube.com/watch?v=_DFtaeIOgXI (2019.01.29. 20:05) Halkakas
  • Leiter Jakab: @Csigabi: Te mondtad, nem én! Én már nyolc éve megírtam a posztban, hogy a leh... (2018.10.31. 10:38) Narancs ügynök

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

A földművesek és az alkotmány

2010.12.26. 06:59 pocak

Ma reggeli félrefordításunkat ugyan nem profi tolmács ésvagy fordító követte el, de hétvégén belefér, és annyira zseniális mellélövés, hogy nem szívesen hagynánk ki.Ezen a linken minden kiderül, de akinek nincs kedve kattintani, annak elárulom, hogy hősünk a Framers of the…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

19 komment

Címkék: angol amatőr

Kispesti alcímek, avagy cseréljük le a tolmácsot

2010.12.24. 14:52 sTormy

Buga B fájdalmas sportélményét osztotta meg velünk, a megszokott haladási iránnyal ellentétben magyar-angol viszonylatban.Szia,Egy friss élmény [volt augusztus 22.-én... bocs - a szerk]: Honvéd-Debrecen mérkőzés, a végén nyilatkozik a Honvéd edzője, aki mellett áll egy tolmács…

6 komment

Címkék: tolmács magyarról

Karácsonykor még a Jóbarátokat is csak dicsérni tudjuk

2010.12.24. 12:58 pocak

A sok-sok Jóbarátok-félrefordítás után e nemes nap alkalmából álljon itt Yooha beküldése, aki szintén kedvenc sorozatunkban talált valamit. A karácsonyi szellem annyiban uralkodik el a dolgon, hogy ezúttal egy POZITÍV példa következik. A Jóbarátokkal kapcsolatban - ami a blog…

11 komment

Rövid bevezető a fémek tudományába

2010.12.24. 06:00 pocak

Cooper bácsi (ezerszeres RJB) jól kiakadt, további kommentárt nem is fűznék hozzá.Ez jobb, mint a petróleum vs. benzin téma, szerintem! (saját felfogásomban ez bréking, mivel fordítás útján létrejött átütő természettudományos felfedezésnek voltam tanúja)Ma - 2010. aug.…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

54 komment

Címkék: angol tévéműsor

Felhívás keringőre

2010.12.22. 07:51 Leiter Jakab

Rendhagyó poszt következik.Feleségem olvasta Jools Oliver könyvét (igen, Jamie felesége), "Mínusz kilenctől tizenkettőig - Egy kezdő kismama naplója", és remekül szórakozott. Nem a könyvön, hanem a fordításon. Sajnos, ideje arra nem maradt, hogy az összes…

2 komment

Címkék: könyv angol

Fényképezkedjen elítélt félrefordítóval!

2010.12.22. 05:56 pocak

Patrico egy elítélt bűnözőt kerített nekünk.A minap a "komediszentrálon" néztem a Sokk TV elnevezésű - mellesleg egész szórakoztató - műsort, mikor valami megerőszakolta mind a fülem, mind a szemem. A szexuális garázdaságot a következő miatt szenvedtem el:A képen a…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

12 komment

Címkék: angol tévéműsor trigger happy tv sokk tv

És a padlót is tisztíccsa

2010.12.21. 09:55 sTormy

Ezúttal következzék egy egyszerű, de szórakoztató fogás. Simba küldte.Szia Úgy látom ez még nem volt, de szó szerint felröhögtem amikor meghallottam a következőt.A Doctor Who c. sorozatot néztem magyarul (1. évad 12. rész), amikor a következő jelenet zajlik.A főszereplők…

10 komment

Címkék: sorozat angol

A Jóbarátok nem apácazárda

2010.12.20. 16:53 sTormy

Deacon Palmer beküldése nem csupán remekül illik az utóbbi idők Jóbarátok-dömpingjébe, de a szerző elképesztő jóstehetségéről is tanúbizoníságot tesz.Kedves Jakab,MÉG MINDIG VAN Friends-félrefordítás, igen! Szemkönnyeztető volt, de végignéztem az összes ilyen posztot…

18 komment

Címkék: angol jóbarátok

Az MTI humora

2010.12.20. 12:57 pocak

Brékingként sajnos lemaradtunk róla, de ebben a posztban a humor működésének titkaiba nyerhetünk betekintést az MTI és blaen…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

9 komment

Címkék: internet angol

Tetova

2010.12.20. 10:56 Leiter Jakab

Annak idején először magyar szinkronnal láttam a Jóbarátokat, és többször is előfordult az az eset, amit semiambidextrous leír legújabb beküldésében: az egyik szereplő mond valamit, amit alákevert nevetés követ, pedig semmi vicces nem hangzott el.Naná, hogy Jóbarátok. Rendesen…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

18 komment

Címkék: friends angol jóbarátok mást jelent nincs ilyen szó

A magyar csapat hátát nem törte fel a háló

2010.12.20. 07:52 Leiter Jakab

Péter még a nyári angol-magyarról olvasott egy tudósítást (elnézést, a várólista, ugye...):a goal.com-ot most nem bányásztam ki, de gyöngyszemhttp://www.pepsifoci.hu/node/70379goal.com:Az első félidőben előrefelé nem volt túl hatékony a magyar csapat, egy Dzsudzsák-lövés…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: sajtó angol nem félrefordítás

süti beállítások módosítása