Róbert beküldéséből vita lesz, érzem, pedig igaza van:A BKV honlapján ütötte meg a szememet egy érdekes fordítási kísérlet. A Mozgásba hozzuk a várost mottót próbálták angolra áttenni úgy, hogy We make the city move, ami valami olyasmit jelenthet, hogy mozgatjuk a várost…
A BKV mozgatja a várost
2009.04.19. 15:04 Leiter Jakab
39 komment
Címkék: angol magyarról szerkezet félreértése
Leültetett Bika
2009.03.27. 11:52 Leiter Jakab
Ilyen még nem volt a blog történetében, ha jól emlékszem. Egy áldozat jelentkezett, és ezt minden irónia nélkül mondom. Az eddigi félrefordításokat szinte mindig néző vagy olvasó küldte be, de most konkrétan egy alkotó munkáját tették tönkre (legalábbis részben) az…
75 komment
Címkék: film név angol magyarról
Keleten vagy nyugaton vagyunk?
2009.01.30. 18:00 Leiter Jakab
KK beküldése több szempontból is érdekes:Egy érdekes, ezúttal fordított irányú hibára találtam a Pál utcai fiúk angol kiadásában:A törökméz áráról szóló elmélkedéskor ezt írja az eredeti:"A kereskedelem törvényeinek ismerői jól tudják, hogy az árak akkor is…
7 komment
Címkék: könyv magyarról
Vesszetek el!
2009.01.05. 12:46 nyolc_mini_vese
Másik posztot kezdtem el írogatni, de ez annyira vicces, hogy muszáj kitennem. Bakfitty küldte és a Die Hard 3 alternatív befejezéséről van szó.Namost kivételesen egy csavaros félrefordítás. Kevesen tudják, hogy a Die Hard 3-hoz (Az élet mindig drága) forgattak egy alternatív…
16 komment
Címkék: film magyarról
Számú Példány, a híres szerkesztő
2008.11.09. 22:28 Leiter Jakab
ng-nek köszönhetjük a következő remek darabot:Íme egy angol Leiter Jakab a UCLA könyvtárának katalógusából:Watercolor by the neuroanatomist János Szentágothai, an honorary member of the IASP. This work is one of two which appears in the Festschrift celebrating his 75th birthday,…