Egyébként félre értés ne essék, egyáltalán nem gondolom, hogy könnyű ezt a sorozatot fordítani. Inkább azt mondanám, hogy nehéz lehet. Még precízebben: kurva nehéz. Viszont szeretettel küldöm a következő videót apámnak és mindenkinek, aki szereti:
ROBBINS: Petechial hemorrhage. Could be from vomiting or asphyxiation. | ROBBINS: Bőrvérzéses vérzés. A halál oka: hányás és fulladás. |
És a helyes megfejtés, amiért még egy nagy köszi jár Sarah-nak:
ROBBINS: Pontszerű bevérzések. Hányástól vagy a fulladástól keletkezhettek.
Szerintem mondjuk kicsit felelőtlenség is lenne, hogy Robbins doki így ránézésre megmondaná a halál okát... Olvastam valahol egy interjút a sorozat egyik írójával, aki elmondta, hogy kb egy évig dolgozott azon a részen, amit legutóbb írt, amiről az jutott eszembe, hogy lehet, hogy a fordításra is egy kicsit több időt kellene fordítani.
Folytatásunkban pedig egy igazi nagyon vicces dolog fog következni, megígérem. Meg még pár apróság.