Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Egy katonai barakkban őrzik a nigeri kormányt és az elnököt?

2010.02.19. 13:43 Leiter Jakab

RM brékingje:Puccs zajlik Nigerben, és az Origo szerint a kormányt és az elnököt egy katonai barakkban őrzik.Az Index jól tudja, ott már laktanya szerepel.(Elképzeltem magam előtt, ahogy tizenvalahány ember meg az őrség egy barakkban szorong, ráadásul ha tényleg barakkról lenne…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (2,3/5)

8 komment

Címkék: sajtó angol mást jelent

Húzd le a vécét!

2010.02.19. 09:58 Leiter Jakab

Andie azzal küldte ezt be, hogy a kép önmagáért beszél:Németül jól írták egyébként?A flush annyira nem alapszókincs, szóval egy ilyen hiba belefér, de egy angol azért lehet, hogy egy pillanatra elmélázik, mert akkor most hogyan és hová is kellene neki lerángatni a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3,3/5)

20 komment

Címkék: angol felirat magyarról mást jelent

Ütőerő

2010.02.19. 08:16 Leiter Jakab

Ha összeadjuk KaPe és kp beküldéseit, akkor ő pont a tizediknél tart. Mostani beküldése bréking: Ezen a linken olvastam ezt a mondatot:"A brit védelmi minisztérium csütörtökön cáfolta ugyan, hogy "haditengerészeti ütőerő" tartana a helyszínre, aznapi brit…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (2,7/5)

24 komment

Címkék: sajtó angol mást jelent

Bent megyek ki

2010.02.18. 12:49 Leiter Jakab

Franci1969 elképesztő gyűjteménye:Forrás: Thaw (Olvadás) 2009.A fordító gárda neve a feliratban kétszer is szerepel, először a főcímben, az okés, másodjára viszont a vége előtt kb 5 perccel, amikor még semmilyen más végefőcím felirat nem szerepel, sőt! A fordítócsapat…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (4,7/5)

56 komment

Címkék: angol felirat tükörfordítás szerkezet félreértése mást jelent

Elizabet királynő és a csokis chips

2010.02.18. 09:58 Leiter Jakab

Vanek urat már hiányoltuk, legalább kommentelőként felbukkanhatna néha:Rég jelentkeztem, de azért továbbra is lelkes olvasó vagyok J. Ma reggel sikerült két szép félrefordításba is beleszaladnom, íme.Ma reggel (október 22.) még félálomban a Kossuth rádiót hallgattam, és ebben…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

35 komment

Címkék: sajtó név angol mást jelent

Klasszikus félrefordítás

2010.02.17. 05:38 Leiter Jakab

Mr. Pither teázik és figyel:Ökonetes Ponay tea dobozán angol felirat, nyilván magyarról fordítva, de néhány egybeíráson és névelőhiányon kívül egészen rendben van, kivéve persze a szöveg legelejét: "A cup of classical green tea".Ha ez nem klasszikus félrefordítás,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4,3/5)

56 komment

Címkék: felirat magyarról mást jelent

Mi tesz jót a pénztárcádnak?

2010.02.16. 19:32 Leiter Jakab

Eszter nem érti, hogyan jött össze ez a ferdítés. Mi sem. Ti?viván néztem ma reggel azt a műsort, amiben nagyon gazdag emberek esküvőjét mutogatják. gyakran kihallatszik a szinkron alól az eredeti, lehet benne kincsekre bukkanni, ma a következőt találtam:vőlegény arról beszél…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (4/5)

21 komment

Címkék: angol

2009 Leiterje - "Missed the Cut": amik épp, hogy lemaradtak a döntőről

2010.02.16. 14:59 bioLarzen

A 2009 Leiterje szavazás abszolút finiséhez érkezett, immár csak az általatok leadott szavazatok összesítése, majd az eredményhirdetés van hátra.Addig is, míg a legfontosabb részhez érünk, amúgy felvezetés-jelleggel nézzük, mely leiterek buktak el az utolsó előtti kapunál,…

20 komment

Hiba a nyelvkönyvben

2010.02.16. 09:34 Leiter Jakab

Mistinguett (mistinguett.blog.hu) természetesen franciásat küldött:Találtam egy érdekeset. Nem tudom, az minek számít, ha a szerző saját magát nem tudja lefordítani? És ha ezt egy nyelvkönyvben teszi? És ha rögtön az elején?Franciaországban futottam rá egy magyar nyelvkönyvre…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4,7/5)

29 komment

Címkék: könyv francia magyarról mást jelent

Beteget szállít az ambulancia

2010.02.16. 07:35 Leiter Jakab

Q-rious is közeledik a tizedik beküldéséhez:Most volt egy riport az RTL déli híradóban, hogy speciális eszközökkel kell kórházba szállítani a világ legkövérebb emberét.Láthatóan mentős riportalany (az RTL klub fordítója szerint): Valószínűleg ez az egyetlen ambulancia,…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (4/5)

61 komment

Címkék: sajtó angol hamis barát mást jelent

Leiter Kvíz 7.2

2010.02.15. 14:59 bioLarzen

A délutáni kvíz sem lesz nehezebb a délelőttinél, azt hiszem...Pocak, felkészültél?Útközben hazafelé ismertem meg őt. Férfi mondja nőről, bár ez a megoldás szempontjából lényegtelen. UPDATE: Bár vitézül állta az ellent a feladvány, végül meg kellett adnia…

19 komment

Címkék: kvíz

Leiter Kvíz 7.1

2010.02.15. 09:59 bioLarzen

Szép jó reggelt mindenkinek,Kezdjük a napot egy könnyű feladvánnyal:Tény, hogy a fejlett országokban egyre többet remélnek az élettől. OK, tudom, hogy ez méltatlanul könnyű, de ilyen is kell...UPDATE: ahogy az sejthető volt, ismét egy első kommentes megfejtésünk van, Sitrep…

6 komment

Címkék: kvíz

süti beállítások módosítása