Maminti egy akkor klasszikusra talált egy újabb példát, hogy Jakab a blog egyik legelső posztjában megemlékezett már róla, aztán később is előkerült, például itt. Sőt még fordítva is volt.Ez is egy olyan félrefordítás, ami már ugyan volt a blogon, mégis megírom, mert a…
Kis vegyes
2011.04.19. 10:53 sTormy
P. (neveket nem adunk ki, ez volt az aláírás) maga adta ezt a címet a beküldésének, és valóban van benne minden, mint a búcsúban:Hello!Az előző posztnál (MÁVos félrefordítás for James) hiányoltad a beküldéseimet, íme:(Bocsánat, de csak kivonatosan - cím, műsor címe, ha…
26 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol tévéműsor
Villamosságtan kezdő fordítóknak
2011.04.18. 11:59 pocak
Krisztián beküldése egy általános hibára hívja fel Commodore 64-ben járatos, ám elektronikában járatlan fordítók figyelmét.Annyira gyakori a kifejezés amit említek, hogy valószínűleg már foglalkoztatok vele. Ha esetleg mégsem, akkor ajánlom kivesézni az "overload",…
29 komment
Címkék: angol általános hiba
Hajózási cég
2011.04.18. 07:56 Leiter Jakab
Pokember dupla beküldéséből az első már volt, de máshonnan; a második teljesen eredeti:That 70's Show - azt hiszem, így hívják a sorozatot eredetiben. Helyszín: HBO Comedy. Véletlenül pár percet nézegettem, csinos a vörös főszereplő, de a lényeg:Szó esik a Star Wars-ról,…
23 komment
Címkék: sorozat film név angol mást jelent
A Takarékos Autókölcsönző
2011.04.18. 05:53 Leiter Jakab
Szerintem moolash beküldése jó hétkezdés, mert a CSI mindig jó:Cool-on CSI Las Vegas: Valakit elkapnak, a bérelt kocsival követ el valamit, ettől lesz gyanúsított (nem néztem végig, azért vagyok ilyen ködös), mire a zsaru mondja neki:"Szóval maga a Takarékos…