Péter brékingje miatt kicsit később kezdődik a véleményes hétvége, ez a poszt ugyanis egy teljesen érvényes találat:
http://index.hu/kulfold/2011/02/18/lazongas_az_arab_vilagban/felgyujtotta_magat_egy_ferfi_dakarban/
A fenti linken találtam ezt a friss, és szerintem durva brékinget
"Szenegál muzulmán többségű ország, Nyugat-Afrika egyik szolid demokráciája, de súlyos gazdasági gondokkal küszködik, és sokan elégedetlenek a harmadik elnöki periódusára készülő Abdoulaye Wade államfő teljesítményével is. (MTI)"
Hmmm. solid demoracy, tippem szerint. A kifejezésre 8 (NYOLC) találatot ad a Google, ami mind egy 2001-es Bush beszéd MTI beszámolója mutat... Szerintem ehhez többet nem kell hozzátenni, elég szilárd bizonyíték a szöveg maga.:)
Péter a megoldást rejtette el utolsó mondatában, a solid ugyanis nem jelent szolidat magyarul. Szilárdat igen. Vagy akár ebben a szókapcsolatban "stabil demokrácia" is lehetett volna.
Azt MTI-ben nagy változások voltak, de úgy látszik, a félrefordító(ka?)t megtartották. És tényleg 10 éve is félrefordították már, ezért a megfigyelésért külön elismerés a beküldőnek.