Karcsi érdekes kérdést vet fel:
faja a blog stb, első beküldés:
http://index.hu/kulfold/2010/11/12/hazavittek_ariel_saront_a_szikomorfak_farmjara/
mai index, az arcot a szikomorfák farmjára viszik. miért nem fordítják le platánra, vagy hagyják meg a hely eredeti tulajdonnevét?
A hely neve Sycamore Ranch - valóban az lett volna a legjobb, ha meghagyják így. De talán attól tartottak, hogy abból nem sokat ért az olvasó. Bár leírják, hol van, mi ez, szóval nagy gond nem lett volna belőle. Hogy miért nem fordították le platánra, arra csak azt tudom mondani, hogy valószínűleg nem tudtak választani a sok szótári fordítás közül; idézem: "1) US nyugati platán 2) hegyi jávor 3) fáradt fügefa, szikomor". És ezért a legutolsó szóért döntöttem úgy, hogy a véleményes hétvégén teszem ki (meg hát úgyis most bréking), mert én is hallottam már magyarul a szikomor szót.
A platán-szikomor problémakör egyébként már szerepelt a blogon, és ott pocaknak köszönhetően kiderült a frankó, tessenek arrafele nézelődni.