Ez most újrajátszás lesz, mert ugyanez a telefon már szerepelt egyszer. Viszont június 10-e nevezetes dátum volt, ugyanis aznap ketten is beküldtek egy-egy volume-os félrefordítást. Először Osztap Bender:
L. a mellékelt képet. Nó fotóbót, nó komment. :-))
Ha már volt, akkor bocs.
A volume tényleg hangerő. Is. Meg térfogat. Mértékegységek átváltásánál talán inkább ez utóbbi. Valószínűleg persze szólistából volt kénytelen dolgozni a fordító, ahol kontextus hiányában esélye sem volt a jó jelentésre ráhibázni, ráadásul még nehezítette a dolgát az a körülmény, hogy egy mobilnál logikusan remélhette, hogy hangerő lesz most éppen a volume.
És ha már a volume több jelentése került szóba, akkor jöjjön pH03N1x beküldése:
Egy kis egyszeru felreforditas (volume), de azert par percig elkuncogtam rajta. A kep a peugeot planet nevu gyari peugeot diagnosztikai eszkoz telepitesenek elso kepei kozul valo.
Pedig csak annyit akar megtudni a program, hogy hová is szeretnénk telepíteni, de itt is szólistás gúzsbakötött táncolást sejtek.