Ha hihetünk levele aláírásának, Viktor a konyhából küldte el számunkra az alábbi, véleményes hétvégére illő darabot. Vagy ott is van számítógépe, vagy a mikrón is Windows 7 fut. Ez az ötödik beküldése, tehát már lazán RJB.
Találtam egy nem biztos, hogy félrefordítást, de szerintem legalábbis
kérdéses valamit:valamelyik nap a Windows 7-ről vágytam olvasni. A Microsoft oldalain
itt: http://www.microsoft.com/windows/windows-7/compare/default.aspx
és itt: http://windows.microsoft.com/hu-HU/windows7/products/compare?T1=tab20Az angol verzió szerint: Run many Windows XP productivity programs in
Windows XP Mode.Magyarul: Windows XP termelékenységi programokat futtathat.
Én azt gondolom (és az oldalon kattintásra megnyíló magyarázó szöveg
is erre utal), hogy üzleti, termelésirányító és efféle programokról
van szó. Én inkább termelési, vagy termelésirányító programot, esetleg
ügyviteli rendszert írtam volna. Termelékenységi programról még sosem
hallottam (persze lehet hogy van). Lehet, hogy már az angol
szóhasználat szerencsétlen kissé?Üdvözlettel
Viktor a konyhából
Lelkesen várom a hozzáértő véleményeket.