A hét napjainak összekeverése kezdő nyelvtanulóknál gyakori, de megfigyelhető, hogy magasabb nyelvi szinten is előfordul. Tipikus hiba angolban a kedd és a csütörtök keverése, valamint a szombat és a vasárnap felcserélése. Ez a két rokon beküldés azt mutatja, hogy ez a hiba fordítóknál is ugyanúgy előfordul. Tiboré érkezett előbb:
Nem tudok igazán angolul, de ez még nekem is feltűnt. A napi.hu cikkéből:
A This is it hazai nézettségének az sem tett jót, hogy 11 éve először vasárnapra esett Halloween ünnepe, http://www.napi.hu/default.asp?cCenter=article.asp&nID=425457
Az eredeti forrás:
The film's prospects were not helped by Halloween, which fell on a Saturday for the first time since 1998, siphoning off a large swathe of potential North American moviegoers on the biggest night of the week. http://www.cnbc.com/id/33577272/for/cnbc/
A This is it egyébként már volt téma itt, kétszer is.
Gitáros beküldésében két másik napot kevertek:
Az különösebben még nem is bökné a csőrömet, hogy a különböző egyensorozatok, meg "ismeretterjesztő" műsorok fordítása milyen, de egy önálló filmnél azért picit többet várnék.
Szóval, tv2, Peter Greenaway: A szakács, a tolvaj, a feleség és a szeretője c. filmje, szinkronos természetesen. Kábé a tizedik percben Mr. Spica belelapoz az étlapba, melyet saját szemünkkel is látunk teljes képernyőnyi méretben, az oldal tetejére odaírva méretes betűkkel, hogyaszongya: "Thursday". Angolul tudni még ennyit sem kötelező, tehát félreértések elkerülése végett érkezik az útbaigazító alámondás, mely szerint: KEDD...
Még mindig köhögöm vissza, amit akkor mellényeltem... :)