Azt már tudjuk, hogy a sorozatok és egyéb filmek szinkronja azért olyan színvonalú, amilyen, mert a Jóska & Pisti Bt. húsz forinttal alákínált a Manci 2000 Bt. 860 forintos árajánlatának, és a forgalmazó (vagy a kertévé) ezért nekik adta a munkát. De a Sony Ericsson vajon miért tesz ki ilyen fordítást, amilyet Lance küldött be?
A sonyericsson.com oldalon akadtam egy érdekességre, először picit csodálkoztam, hogy január mit akar küldeni decembernek:
Tudom, nyilván egy magyarul nem (eléggé) beszélő számára a From, To sok jelentései közül nehéz lehet kiválasztani a helyeset, de azért egy ekkora cégnél szerintem ez nagy blama. Az meg főleg érthetetlen, hogy eddig ezt senki nem jelezte nekik, vagy egyszerűen csak tojtak rá?