Azért vagyok kénytelen felmelegíteni ezt a témát, mert hibáztam egy korábbi poszt kapcsán, ahol megjelent a félrefordítást elkövető fordító neve.
A történet nagyon röviden annyi, hogy nyolc_mini_vese még a posztok (a 24-maraton) élesítése előtt kért, hogy nézzek rájuk. Pár dolgot beleírtam, pár dolgot törlésre javasoltam, de nyilvánvalóan nem hatékonyan kommunikáltam, mert ha agyoncsaptok, akkor sem tudom megmondani, miért hagytam benne a nevet. Emlékszem, hogy nem tetszett a dolog, de direkt rákerestem levelezésünkben, és egy sort sem találtam arról, hogy ezt megírtam volna neki. Ráadásul a módosítások után még egyszer megkérdezte, hogy akkor most mehet-e, én meg mondtam, hogy persze. Most itt ugyan lehetne mindenféle jó kis kifogásokat keresni, hogy sok volt a dolgom meg egyebek, de hát mindenki tudná, hogy ez csak duma, mert akkora válsághelyzetbe nem lehet kerülni, hogy az ember legalább kifogást ne tudjon találni, szóval ez semmit nem ér. Egyszerűen elszúrtam, bocs.
seth_greven főleg nem hibás, sőt, hála és köszönet illeti a remek gyűjteményért - ő ugyanis ezt eredetileg nem ide írta, csak nyolc_mini_vese lecsapott rá (akit szintén köszönet illet ezért). Az, hogy valaki mit és milyen stílusban ír egy fordítóról, névvel vagy név nélkül, az teljes egészében az ő magánügye, ezért nem érheti kritika - ha viszont ez egy blogon megjelenik, akkor az nyilván a blog gazdájának a felelőssége, szóval én szúrtam el.
Mivel páran kardoskodtak a nevesítés mellett, (ismét) elmondom érveimet ellene. A legfontosabb, hogy igazságtalan. Egy film vagy könyv magyar szövege nem egyetlen ember munkája. A kiadó (forgalmazó) kiválasztja a fordítót, lektoráltatja a munkáját (vagy nem, de ez sem a fordító hibája), betördeli (szinkronizáltatja), stb. Végső soron kizárólag a kiadványt megjelentető cég (vagy ha úgy tetszik, annak vezetője) dönt arról, hogy mi jelenik meg. Ha a fordító elszúrta, a kiadó vagy szemet hunyt felette, vagy trehányul nem ellenőriztette. Ezért azzal teljesen egyetértek, hogy a kiadó, forgalmazó, szinkronstúdió neve jelenjen meg - ők az első számú felelősök.
Azt sem értem, hogy mi előnye van, ha megjelenik a név. Mi lesz ettől jobb? Mi pluszhoz jutunk ezáltal? Ne gondoljátok, hogy emiatt nem fog legközelebb munkát kapni. Az információhoz való jogod nem sérül, mert meg tudod találni, ki csinálta(tta) a fordítást. A megszégyenítésen kívül ennek sok értelme nincs. Megérdemelné a megszégyenítést egy kiemelkedően rossz fordító? Meg, egyetértek. De ettől még ciki a megszégyenítés alkalmazása. Hányszor gondoltuk már mindnyájan, hogy "legszívesebben szétverném a fejét", ha valakire nagyon haragudtunk? És végül nem a büntetőjogi következmények miatt nem tettük, igaz? Hanem mert van egy határ. Mert nem borotváljuk a koponyánkat (hogy az Iskola a határon híres sorát parafrazeáljam). Bizonyos dolgokat akkor sem tesz meg az ember, ha néha azért jólesne.
Ez nem elkenés és nem következmények nélküliség. Az elkenés pont az, ha egyedül a fordítót akarod pellengérre állítani. A kiadó vagy forgalmazó ekkor legfeljebb (és ez még az ideális eset, de ez sem fog bekövetkezni) az adott fordítót nem alkalmazza legközelebb, de ugyanúgy irreálisan kevés pénzért foglalkoztatja helyette a másik fordítót, akinek a munkáját ugyanúgy nem lektoráltatja. Ezzel nem jutunk semmire. Tessék az igazi felelőst pellengérre állítani!
Akkor tudom elképzelni a fordító megnevezését, ha valaki megveszi egy adott mű itthoni megjelentetésének a jogait, majd azt saját maga lefordítja és kiadja. Ekkor övé egyedül a felelősség, viselje is.
Másik lehetőség, ha az illető saját maga hozza fel a témát. Konkrétan arra gondolok, hogy a Jóbarátok néhány évadának a fordítója egyszer írt egy cikket a szinkronfordításról, amiben a magas minőség mellett kardoskodott, és jól kiosztotta a kívülről belebeszélő amatőröket, akik "egy internetes fórumon" (az Index vonatkozó topikjáról van szó, ugyebár) kritizálták a fordítást (ahol egyébként maga is hozzászólt).
Szóval, a blog elvei változatlanok, a jövőben sem lesz kiírva a fordítók neve (kivéve a fenti két példát). Ha a fenti érvek nem kielégítőek valakinek, akkor arra csak azt tudom mondani, hogy sajnálom, ez egy ilyen blog, itt ez van - egy cigizős blogon se várd el a szerzőtől, hogy a dohányzást ostorozza, még akkor se, ha te magad antinikotinista vagy.