Melindától kaptuk Facebook-oldalunkra: A női mosdó ajtaján. Még csak véletlenül sem "out of order" például:) Lehet, hogy nem is romlott el a vécé, hanem az esetleg ott leselkedő férfiaknak szól a felirat.
It's bad
2013.06.20. 06:14 Leiter Jakab
1 komment
Címkék: angol felirat képpel magyarról mást jelent
Az MTI személyzeti szerelvénye
2013.06.19. 12:30 Leiter Jakab
Esküszöm, nem utazunk (hogy stílszerű legyek) mi szegény MTI-re, de hát folyamatosan külditek be a félrefordításaikat - mit tudunk tenni, kitesszük őket. Ez a ma délelőtti találat KL-től jött: szerintem ez brékinget…
7 komment
Címkék: sajtó német mást jelent
Pislogjon! Ne pislogjon!
2013.06.19. 10:01 Leiter Jakab
Judit új területet nyit meg: gyógyszeres betegtájékoztató még nem volt, legalábbis nem emlékszem rá. Illetve azt hiszem, én egyszer találtam ilyenben félrefordítást, de még nem sikerült megírnom, tehát addig nézzük ezt: Nagy élvezettel olvasom a blogotokat, de úgy látom…
19 komment
Címkék: angol betegtájékoztató
Az MTI lufija
2013.06.17. 17:59 Leiter Jakab
A dolog szokásos menete az, hogy az MTI lefordít egy idegen nyelvű cikket, aztán vagy van benne félrefordítás, vagy nincs - szerintem az előbbi a jellemző, legfeljebb nem mindig derül ki. Ha van benne félrefordítás, akkor a legtöbb lap simán lehozza változtatás nélkül, bár néha…
3 komment
Címkék: sajtó angol
Blöki bekeményít
2013.06.17. 13:22 pocak
Tamás küldte be Facebook-oldalunkra kollégája kiváló találatát. Egy kollégám hívta föl a figyelmet egy ordas félrefordításra egy tegnapi indexes tudományos híradásban (http://index.hu/tudomany/2013/06/11/kihalt_farkasfajbol_szarmaznak_a_kutyak/). A cikk…