Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda régi, jó kuncsaftunk, nem egy félrefordításuk szerepelt már a blogon. Most egy egészen friss (tegnapi) remeklésüket élvezhetjük. Beküldőnk le szerette volna fordíttatni hallgatói jogviszonyának igazolását angolra: (nagyobb…
Magyar szak = English Studies (az OFFI szerint legalábbis)
2013.06.12. 12:26 Leiter Jakab
96 komment
Címkék: angol offi képpel magyarról mást jelent
Máshol írták
2009.09.26. 12:27 Leiter Jakab
Itt a hétvége, és gondoltam, jól jönne egy kis változatosság, úgyhogy most más helyeken megjelent félrefordításokból válogatunk, aztán vasárnap lesz néhány véleményes, hogy legyen min vitatkozni :). Kezdjük Rénhírek (renhirek.blogspot.com, RJB meg minden) beküldésével, aki…
11 komment · 1 trackback
Címkék: sajtó angol fordítógép offi
Apróság?
2009.04.03. 16:09 Leiter Jakab
Szaffi gyarapítja OFFI-s történeteinket, bár ez most konkrétan nem félrefordítás, hanem egy magasabb kategória, a figyelmetlenség:Az én sztorim ugyan nem félrefordítás, de megért annyit, hogy (elektronikus) tollat ragadjak. Van ugyebár az Országos Fordító- és…
4 komment
Címkék: német offi
A film igazgatója (director)
2008.11.19. 11:06 Leiter Jakab
Volt már két OFFI-s poszt korábban; Juditnak köszönhetően újabb példát láthatunk arra, hogyan fordít az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda:Néhány éve a férjem iratai közül egy munkaszerződést kellett hitelesen lefordíttatnunk, tehát gumipecsét, aláírás,…
16 komment
Címkék: angol offi
University College London: londoni egyetemi kollégium
2008.10.17. 10:00 Leiter Jakab
A korábbi OFFI-s poszthoz fűzött kommentekben is volt néhány egészen hajmeresztő ferdítés, de a mostani beküldés is többszörösen dobogóesélyes. Albert osztotta meg velünk (hosszú, de megéri):Ez is egy OFFI-s tortenet. Ket eve tortent, epp az ELTE-n irtam a diplomamunkamat. Jott az…
38 komment
Címkék: olasz dokumentum angol offi
Házasságkötés helye: Szövetségi Kerület
2008.10.07. 10:00 Leiter Jakab
Az OFFI-nál hivatalosabb fordító nem létezik. Sőt, ez a cég az egyetlen hiteles fordító. De legalább nem olcsók :). Mivel ők adják a hiteles fordítást, így természetesen nincs értelme azon vitatkoznunk, hogy rossz vagy jó, amit írnak: a definíciójukból következően csak jó…