Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Hirdetésszervezés (nem)

2011.11.10. 10:54 pocak

Zsuzska első beküldése egy böcsületes félrefordítás mellett egy véleményest is tartalmaz:

Lelkes olvasótok vagyok már egy ideje, és íme, most növelném is a váróslistátokat egy beküldéssel. Hogy tényszerűek maradjunk, ezt a férjem találta, de a beküldéssel járó macerát (és dicsőséget) nekem engedte át :-)
Szóval:

Reader's Digest, 2011. februári szám
40. oldal - angol nyelvlecke

angol szöveg:
Long distance relationship are hard. Leila, a struggling model from Rio, and Misha, an amateur basketball player from Moscow, who works as a sales representative for an oil company, communicate online in English.

magyar szöveg:
Nehéz dolog a távkapcsolat. Leila, a küszködő riói modell, és Misha, az amatőr moszkvai kosárlabdázó, aki egy olajvállalat hirdetésszervezője, online tartja angolul a kapcsolatot.

Nos a sales representative még a sztaki szerint is üzletkötő, és lehet sokféleképpen hívni, értékesítő pl, de hirdetésszervező csak egy esetben lesz belőle, ha egy hirdetéseket értékesítő helyen dolgozik. Az olajvállalat pedig tipikusan nem ilyen - szerintem. Nem durva félrefordítás, de mivel angol nyelvleckeként közlik, talán jobb lenne figyelni rá...

És egy véleményes:

angol szöveg: .... kicking a ball back and forth on the beach with a tall, bronzed, muscle-bound lifeguard
magyar szöveg: .... a tengerparton rugdalja ide-oda a labdát egy magas, napsütötte, izmos strandőrrel

ugyan találtam rá google találatot (462), de nekem az életmentő és az úszómester még jobban hangzik. Vagy a strandőr szó jobban lefedi a tennivalókat?

Őszintén szólva nekem sem tetszik ez a strandőr, de a jelek szerint valóban létező szó, úgyhogy barátkozzunk meg vele inkább.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

14 komment

Címkék: angol nyelvlecke readers digest

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr753367835

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

"online tartja angolul a kapcsolatot."

szerintem ez sem stimmel, én inkább így írnám:
online tartja a kapcsolatot, angolul.
Nem, itt az angolon van a hangsúly: online angolul tartja a kapcsolatot.
Az hagyján, de a napsütötte a táj vagy a domboldal szokott lenni, a legény legfeljebb napbarnította.
@Anphalas: Nekem is ez puncsolt a szemembe :) Valszeg mindkét szóval az a helyzet, h levágta a szitut, azonban nem magyar volt a fordító.
A strandőr nem tetszik, mert akkor már inkább strandour, mint a parkour. Viszont akkor az meg parkőr mint a Poldi bácsi? Ehh, elragadott a frazeológiám.
Nekem a küszködő modell sem tetszik (legalábbis így látatlanban). Idegenül hangzik így, esetleg "karriergondokkal küszködő", vagy ilyesmi?
@Mr. Pither: Esetleg "randa nő, akit sehol nem akarnak alkalmazni, mint modell, mert randa".
Ez nem olyan terminus, mint a "mások által szépnek mondott" ?
"struggling model"-hez:
Leila lehet, hogy most küszködik, de itt a jelzője szerint feltörekvő modell, aki egyszer majd top lesz.
Ez a strandőr nekem tetszik.

Az úszómester az, aki sípol, mert a fiatalok beugrálnak a medencébe, az életmentő az, aki éppen mesterséges lélegeztetést ad, a strandőr meg David Hasselhof. :p (Vagy ő vízi mentő?)
A strandőr nekem olyasminek hangzik aki vigyáz hogy el ne lopják a vizet.
Ha a strandőr olyan, mint a parkőr, de közben életmentő is, akkor ő az Ápoldi bácsi, nem?

Ha pedig vigyáz mindenkire, akkor inkább strendőr.

Ha pedig a divatos fürdőruhákat szemlézi, akkor trendőr.

Na, most hagyom abba! :))
@angelika58: Trendőr, ez tetszik! Nyáron elmegyek trendőrnek. :D
süti beállítások módosítása