Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Körben áll egy főorvos

2011.08.08. 12:59 pocak

Dani első beküldése egy kórházban játszódik:

A napokban láttam a Szerelem és más drogok című filmet, feliratozva. Egy orvos panaszkodik benne, hogy „I have to see … patients a day, plus rounds”, a felirat szerint „ X beteget kell ellátnom naponta, és a plusz körök”. Ez így annyira sántít, igazán utánanézhettek volna, hogy a „rounds” orvosi témában vizitet jelent.

Az a szép, hogy ha az ember szinkronszövegben hallja, talán fel sem tűnik neki, mert végül is biztosan kell plusz köröket futni egy orvosnak. Csak ez így tényleg a vizit.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

19 komment

Címkék: film angol love and other drugs szerelem és más drogok

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr983133678

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Jajdejó, hogy van új poszt! :))

Azt , hogy „I have to see many patients a day', láttam már úgy fordítva is, hogy ' sok türelem kell naponta megnézni'. Mert a latin eredetúekkel mindig csak baj van. (Ha eszembe jut, hol láttam, megírom, de könyv volt.)

A kép meg csak nem a Roland Garros Round-okról szól?Az túl egyszerű volna...
@angelika58: hinnye, tényleg, van egy rövidebb út az erdőn keresztül, ez eszembe sem jutott. egy kicsit komplikáltabb megoldásra gondoltam valóban.
@pocak: Ezt akkor most már tőled várjuk, ne kímélj.
Én találtam egy hosszabb utat:

plusz köröket futni > tiszteletkörök,
{a tiszteletkörök az aviatikából ismertek, amikor a repülő a reptér (esetleg a dogfightban épp lelőtt, ám tisztelt ellenfél roncsai) felett leír pár kört a géppel a levegőben}
> aviatika > Roland Garros, a franciák egyik híres, sikeres fiatal katonai vadászpilótája az I. vh-ból, akit 1 nappal a 30. születésnapja előtt lőttek le az Ardennekben. A híres teniszbajnokság, és az annak otthont adó sportközpont is róla kapta a nevét.
@armitage:

Szenzációs. Az én harmatgyenge megoldásom, ehhez képest olyan eccerű, mint a százas szög...
@angelika58:
na de ez ám csak találgatás ám ez :)
majd Pocak elárulja a tutit.
@armitage: komolyan gondolkodtam, hogy a roland garrosról, a pilótáról rakok ki gépet, de az én verzióm épp elég idétlen így is, úgyhogy nem bonyolítottam tovább.

annyit súgok, emberek, hogy egy teljesen másik sportághoz megyünk át annak egyik legnagyobb alakján keresztül.

(de most idegesít, hogy @angelika58: egy sokkal egyszerűbbet talált ugyanarra, mint amit én nagy tekervényesen kiötöltem :) )
@pocak:
Titokban reméltem, hogy van ebben a feladványban még tartalék, kihívás :) most törhetjük tovább a fejünket, ami direkt jó, mert ebben a frontban úgyis épp szétrobbanni készül.
Másik sportág, nem tenisz, nyilván nem is légi akrobatika. Kíváncsi lennék, ebből mi sül ki.
@armitage: még annyi hint, hogy wimbledoni kép nem lett volna jó
@pocak:
Ne zavarjon,ez legfeljebb arra bizonyíték,hogy az én IQ-m van félúton a földigiliszta meg az éticsiga között.Mert azóta se tudok az igazi megoldásra rájönni!:))
@angelika58: hát szerintem ez inkább azt bizonyítja, hogy az én agyam zavaros :)

még hagyok egy kis időt más pályázóknak, aztán hintelek tovább.
további pályázók hiányában a pálya talaja felé terelném a közgondolkodást
Wild guess :) : Salakpálya > clay > Cassius Clay (Muhammad Ali) > boksz > menet (round)?
@B_G: wildnak nem tudom mennyire wild, de totál erre gondoltam, szóval bingó
Na jó, a talajos utalás után valóban nem volt annyira vad, módosítok educated guess-re. :)
És kihagytam a játékot a hint után a kitalálásra ugyanolyan esélyes "tanult kollégák" (educated/doctus/doctor) és a "magas labda" frázisokkal. :D
@B_G: @pocak:
clay court, pfff, na erre nem gondoltam :( a primer jelentése nálam elnyomta ezt az asszociációs sort, de most legalább véstem egyet a salak jelentésen is. Tehát haszon :) mint itt rendesen. Köszöntem 'ássan, uraim.
Lehetett volna mas sport is. Remelem valakinek maradt meg round a taraban.. a kepen szereplo golyobis is tud ugy szaguldani megfelelo kezekben
@pocak: Ekkor rájöttem hogy nem ismerek híres salakmotorost és feladtam...
süti beállítások módosítása