Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Tronkövetés

2010.12.18. 17:38 lizocska

A következő beküldést SnakeHB-nek köszönhetjük.

Szia Jakab,
 
Mivel hatalmas sci-fi rajongó vagyok, ezért nagyon vártam, hogy az új Tron film moziba kerüljön, amit napokon belül meg is tekintünk IMAX-ben.
Sajnos az előző film óta eltelt 28 év alatt erősen megkoptak az emlékeim az első filmről, ráadásul azt csak német nyelven láttam, így gondoltam gyorsan felfrissítem tron-történelmi ismereteimet, és megnézem az 1982-es klasszikust.
Nagy örömömre sikerült beszereznem egy magyar szinkronos változatot, ám rögtön az első jelenetnél hatalmas hahotázásba fulladt a filmnézés:
 
Eszerint, egy kezet látunk, ami elmarkolja a LIGHTCYCLE feliratú árkád-játék joystick-jét, mire egy sárga és egy kék csík indul el egymással szemben, majd kameraváltáskor a számítógép belsejében láthatjuk a - mára legendássá vált -jelenetet, amint a két virtuális versenyző futurisztikus poligon-motorjával fénycsíkot húzva maga után száguld a négyzetrácsos terepen. A valóságba visszaváltva hangzik el az alábbi, felettéb megmosolyogtató pábeszéd egy gyerekhang és a játékos közt:
 
- Mi ez?
- Könnyűmotorosok!
 
Hát igen, ezért szoktam mondani, hogy a filmek fordítói valószínűleg a képernyőnek háttal ülve dolgoznak. Azért remélem, az Örökségben már fénymotort hallhatunk a szinronszínészek szájából...
 
Üdv,
SnakeHB

Kíváncsian várjuk a kommenteket. És spoilerezni nem ér, szeretném megnézni a gyerekekkel:)

3 komment

Címkék: angol sci fi tron

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr162524328

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Könnyűmotorosok? Pedig már akkor is kultuszfilm volt az Easy Riders... :)
@Lobra:
Vízirájder, öcsém, de azért ez a light/könnyű eltévesztése szigorú. Eszembe juttatja a valamikor Cartoon Network valamikor klasszikus (és zseniális) sorozatát, az I Am Weasel-t, ha jól rémlik, abban volt valami elborult epizód, ahol a karakterek az űrben száguldottak, elérték a fénysebességet, megjegyezték, hogy "This is the speed of light", aztán iszonyatosan kövérré lettek és belassultak, és mély-vontatott hangon megjegyezték, hogy "This is the speed of heavy".
@armitage:
Mi az, ami NINCS meg a neten?
Episode: "The Magnificient Motorbikini",
www.cartoonlair.com/i-am-weasel/s4e06-magnificient-motorbikini-video_2d30fc1f7.html
03:47-től
:)
süti beállítások módosítása