Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

A halott visszatér

2010.11.02. 07:52 Leiter Jakab

Angelika második beküldése igazság szerint korábban már megjelent darabokat tartalmaz, de az aktualitása miatt szerintem jöjjön most:

A New York-i Helyszínelőkben hallottam a következőt. "A halott neve John Doe". A John/Jane Doe pedig semmi egyebet nem jelent, mint hogy "ismeretlen". Akkor használják a bűnügyi nyomozásban, ha nem azonosítható személyről van szó.

Minden krimiben rendszeresen hallható személyleírásban, hogy a férfi/nő "kaukázusi". Érdekes, hogy a fordítóknak nem tűnik fel, milyen sok kaukázusi ember mászkál Amerikában. Mert ha feltűnne, utánanéznének és megtudnák, hogy a "kaukázusi" arrafelé azt jelenti, hogy fehér bőrű. 

És vajon mikor lehetne elérni a BBC Entertainment fordítóinál, hogy a "novel"-t ne novellának, hanem regénynek fordítsák? Mert hogy az. A novella angolul a "short story".

A kaukázusi egyébként már ilyen sokszor volt; majdnem két éve szerepelt először, és már akkor is írtam a posztban, hogy valószínűleg nem utoljára.

Az illusztráció a poszt címéről jutott eszembe.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (4/5)

20 komment

Címkék: név angol helyszínelők hamis barát csi ny

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr52415085

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

A "Paul halott"-legendáról van szó?
Ugyan nem a poszt címéhez, de tartalmához talán illenék az "Ebony & Ivory" című dal.

A BBC Entertainment-en, különösképpen a "Leggyengébb láncszem" esetén bizony volna mit javítani a fordításokon, elismerve, hogy néha nehéz a dolguk. Már többször támadt olyan benyomásom - és a műsor jellege ezt talán alá is támasztja - mintha szkript nélkül, "lehallgatással" készülnének a feliratok (pl. a játékosok keresztneve).
Kis szellemi onánia:
A zöldujjú posztban kiderült, hogy ezt már Bálint gazda is használta, azaz a "zöldujjú" magyarul jelent -már-már misztikusan - ügyes kertészt.
Azaz, a "zöldujjú" idiomatikus kifejezés létezik magyarul, csak kevesen ismerik ezt a jelentését.
Ezzel szemben a "kaukázusi" nem jelent magyarul fehér embert, mert ezt bár sokkal többször használták ilyen értelemben, ezek az esetek mind téves tükörfordításnak minősítendők.
Szemben Bálint gazda tudatos, honosítási kísérletével.
Vajon mi okozza ezt az (általam is érzékelt) különbséget?
1, Bálint gazda személye, az autoritás
2, feltételezzük, hogy a "kaukázusit" leíró fordítónak szövegértési gondja volt, míg a "zöldujjús" fordító zsargont használt (én ez utóbbiban nem vagyok biztos)
3, ha azt mondjuk, hogy valaki "kaukázusi", az magyarul félreérthető, míg a "zöldujjú" nem, hiszen senki nem gondolja komolyan, hogy az elsődleges értelemről van szó.

Lehet folytatni a sort.
kezdek lassan kíváncsi lenni, hogy csak az én biológiakönyvemben írtak kaukázusi rasszról vagy csak én emlékszem rá?
@kcsi: nyilván nem, viszont nálunk ettől még nem tart olyan szinten a píszímánia, hogy a fehér embert ne lehessen fehér embernek hívni.

(továbbá szerintem a rasszra is nálunk a tt az europid, nem a kavkáznij, de persze fene se tuggya.)
A John Doe-t lattam mar Gipsz Jakabnak forditva, szerintem talalo. Egyebkent meg a talalt gyerekeket neveztek egy idoben John/Jane Doe-nak (nem csak bunugyi nyomozasnak fordul elo).

A kaukazusirol meg a PC-rol:
God damn political correctness! Now I'm not allowed to say "Black".
Oh well, I don't care if anyone takes offence 'cause I'm an African-American belt in Karate.
@armitage: @seth_greven:
Megkésve, bocs: igen, Paul is dead. Egyik kedvenc blogomról egy releváns link:
konteo.blog.hu/2010/07/23/a_beatles_konteo
Tessék, kaukázusi, mai Index hír:

Ráadásul a gyereknek egész más a bőrszíne is, mint amilyennek a kínai-szingapúri nőtől és a kaukázusi férfitól örökölt gének alapján lennie kellene - mondta az ügyvéd, aki szerint az október elsején született gyerek DNS-tesztjét néhány hete végezték el egy Hong Kong-i laboratóriumban.
Kaukázusi faj
a fehér emberfaj megjelölésére használt elnevezés, melyet először Blumenbach János Frigyes (l. o.) német tudós használt. Ehhez a fajhoz számítják Európa összes lakosságát - kivéve a szamojédokat, finneket, lappokat, magyarokat és törököket - továbbá D.-Ázsia meg É-i és ÉK-Afrika népeit is. L. Ember (Pallas Nagylexikon VI. kötet 103. oldal).
@XXXXXXX: De ez nem olyan, mint mikor az orvos gestatio-t mond, én meg terhességet? A kérdés komoly, tehát az érdekelne, hogy nem tudományos szövegekben mennyire elterjedt a "kaukázusi" megjelölés (vagy mennyire volt elterjedt mondjuk az angol nyelvű hírdömping előtt. Szerintem lassan ez is eléri a "csontváz a szekrényben" ingerküszöböt, és teljesen hétköznapi kifejezéssé fog válni...)
@Kovácsné: lusta voltam mindezt leírni, de szerintem is ez a helyzet :). Valószínű a köznyelvben nem használatos (az én környezetemben senki nem mondja) de mivel régebbi enciklopédiában dokumentált, azt kimondhatjuk h az amerikai popkultúra tükörfordított terméke itt legfeljebb stilisztikailag hibás. ettől függetlenül (gondolom) most sem fog elterjedni mert hosszú, kényelmetlen és a konnotációs bázisa egy átlag beszélő számára a hegy-kefír-rockegyüttes tengelyen mozog...
@Kovácsné: én pont arra céloztam, hogy egy húsz évvel ezelőtti ált isis tankönyv nem éppen mélytudományos regiszter
tény, hogy ha nem is gestatitio-szintű, azért van egy kis (avult) tudományos(kodó) íze, de rengeteg nemfordításszagú szövegben föllelhető, régebbről is (szubjektív benyomásom alapján)
...eccer mán regisztráltam a címzetes Magyar Nemzeti Szövegtárba, de már nem emlékszem, hogy jutok be :(
@XXXXXXX:
Ezzel együtt, én nem hiszem, hogy ha egy amerikai olyat szól, hogy kokézsn, akkor gondolatban kihagyja belőle a magyarokat, törököket stb.
@Leiter Jakab:köszi, közben már bejutottam, csak arra nem jövök rá, hogy lehetne hatékonyan kizárni a kaukázusi népre vonatkozó találatokat....
vagy kénytelen leszek belátni, hogy csak a tudományos alkorpuszban van releváns találat :)
süti beállítások módosítása