Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Apróságok, újrajátszások...

2010.10.02. 10:52 Leiter Jakab

Ezek igazi félrefordítások, tehát kilógnak a véleményes hétvégéből, de majd meglátjátok, hogy miért nem "rendes" hétközi saját posztban teszem ki őket.

"Anonim" nickkel kaptuk ezt:

Sajnos mar nem emlekszem, melyik filmben hallottam a kovetkezot, de hatha konkret hivatkozas nelkul is megallja a helyet.

Szoval egy filmben mondta az egyik szereplo a kovetkezot: "Szikla vagy". Termeszetesen egyaltalan nem illett bele a parbeszedbe, par masodperc utan esett le, hogy azt mondhatta: You rock...

Igaz, igaz, de máskor forrást szeretnénk kérni.

Jani beküldése meg ebből a posztból lóg ki, mert ez viszont klasszikus véleményes szerintem:

Még friss az élmény, úgy 20 perce hallottam [május 30-án, bocs - LJ]. Nevem Earl a Comedy Centralon, Earl futva próbálja utolérni Joyt, aki erre annyit mond: "úgy futsz, mint egy tündér". A megfejtés persze a homoszekszuális valamelyik szinonímája lenne.

Nos, a tündér is szinonimája a homoszexuálisnak... Ha másra nem, gondoljunk erre a filmre. Itt jó eséllyel a fordító poénjáról van szó (ez az Earl, azt azért ne feledjük!). Azért itt a buzi erős lett volna, nem?

Dév ezt küldte:

Tegnap (június 7.) az RTL Klubon futó Kung Fu sorozatban találtam egy hibát.

Egy fegyveres férfi felszállt egy iskolabuszra, nem is ez a lényeg. A fegyveressel beszélgetnek és a férfi egy jelenetet említ az A-Csapatból, valamint megemlítette a sztoriban Face-t (Ugye a magyar verzióban Szépfiú volt a gúnyneve) is.

andie pedig ezt találta nekünk:

Véleményesbe esetleg érdekes lehet.

http://alkoholista.blog.hu/2010/05/31/rak_n_bor

Ennek ellenére az INCa 2007-ben újabb támadást indított a bor ellen, nem kevesebbet állítva, mint hogy már egyetlen pohár bor elfogyasztása is növeli a szájrák kialakulásának kockázatát. Khayat professzor szerint ennek a kijelentésnek egy orbitális félrefordítás áll a hátterében. Egy 2007-es WCRF-tanulmány ugyanis újra megvizsgálta a szájrák és az alkoholfogyasztás közötti összefüggéseket, és a tanulmány 162. oldalán azt említi meg, hogy a szájrák kialakulása és az alkoholfogyasztás mértéke között nem állapítottak meg határértéket („No threshold was identified”), vagyis nem tudják, mennyi alkohol elfogyasztása növeli a rák kockázatát. A francia verzióban ez már úgy szerepel, hogy nincs határérték, vagyis bármennyi alkohol elfogyasztása növeli a kockázatot, és ennek a kijelentésnek a hatására verte félre az INCa a vészharangot.

 

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

11 komment

Címkék: sorozat film angol tükörfordítás

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr222337938

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Hát ezt a tündér dolgot én se hallottam. Na de ha nem akarunk buzizni, ott van néhány más szó is. Homi, homár, langyi, ratyi.... :)
Off:
az alkoholnak elsősorban az abrazív hatásáról van szó: valósággal lesmirglizi a tápcsatorna felső szakaszának (száj/garat/nyelőcső) nyálkahártyájának (mucous membrane) felszínét, így az mindenféle behatással szemben érzékenyebbé válik, illetve a különféle káros anyagok sokkal könnyebbe behatolhatnak a szövetekbe.

Természetesen ökörségről ír az alkesz blog, mert nincs olyan mérési minta, hogy 1 pohár, aki iszik, valsz nem fog megállni egész életében 1 pohárnál. Az ismétlődő alkoholfogyasztásnál ismétlődik az abrazív hatás, és az után akövetkező regeneráció sokkal hosszabb, semmint azt kivárná még egy alkalmi alkoholfogyasztó is. Tehát a _kockázat_ tényleg megvan, minden egyes kiba pohárral.

Innentől egyéni és fakultatív a dolog. Ezért életveszélyes olyasmit kijelenteni, hogy X időközönként Y pohár ZQ ital nem veszélyes. Az egyéni érzékenység mértéke sajnos csak utólag, akár több, italfogyasztással töltött évtizeddel később derül ki, és ilyen vabankra nem biztos, hogy megéri játszani.

Jegyezzük fel azt is, hogy az alkoholfogyasztással párhuzamos (vagy azt röviddel követő) dohányzás extrém kockázatot jelent, a külön-külön is jelentős két rizikófaktor ilyenkor nem összeadódik, hanem _szorzódik_

Bölcs ember ezért lehetőleg (szinte soha) nem iszik és abszolút nem dohányzik, mindkettő nélkül prímán meg lehet lenni, de hát a saját testével mindenki szabadon rendelkezik.

On:
a félrefordításnál itt sokkal súlyosabb probléma a félrevezetés és a hamis illúziók táplálása.
@armitage: Pontosan értem, mit szeretnél kifejezni ezzel: "... a külön-külön is jelentős két rizikófaktor ilyenkor nem összeadódik, hanem _szorzódik_" és nyilván mindenki ugyanúgy érti. Ha azonban úgy definiáljuk (és ez azért eléggé jellemző), hogy a szájüregi rák kialakulásának esélye alkoholfogyasztás esetén mondjuk 0,124 és dohányzás esetén 0,211 (csak buta példák), akkor ugye az összeszorzás nagyon félrevisz.
@Lobra:
Arra is gondolni kell, hogy a legtöbb ilyen kockázat kumulatív jellegű (a többi fenti jellemzőn kívül), így pláne nem jelenthető ki, hogy "alkoholfogyasztás esetén a kockázat X". Milyen alkohol, milyen más kontributáló faktorokkal együtt, milyen gyakorisággal, meddig, milyen életkorban stb.
@armitage: Egyetértek, ahogy előre is bocsátottam - amikor azonban esélyeket, valószínűségeket említenek, amelyek értéke a definíció szerint 1-nél kisebb, akkor óvatosan kell bánni a velük végzett műveletekkel.
@Lobra:
De hol van itt szó 1-nél kisebb értékekről?
Olvasd már el, amit írtam, meg amit linkeltem, az isten is megáld :)
@armitage: Oké, kampánycsend van... :) Másról írtál te igazat és másról írtam én igazat. És egész jól elvagyok áldás nélkül is. :)
@Lobra:
Akkor mindkettőnknek igaza van, win-win :)
Az áldás (nem valódi dás) pedig ingyen van, jól jön az, tedd csak el :)
@armitage: Végül is igaz, megfér egy nem valódi dás a kispolcon. És végül lehet a valamikori felhasználásának is esélye... vagy valószínűsége... vagy kockázata? :)
@Lobra:
Jaja, érdemes bespájzolni :)
süti beállítások módosítása