Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Macikönyv

2010.09.27. 07:52 Leiter Jakab

A cím onnan jött, hogy szerintem a mackönyv értelmetlen, tehát legyen macikönyv. No B Patek (lásd update lent) beküldéséből kiderül, mire gondolok:

Tömör leszek, mert hajnali 1:20 van, június 19-e éjjel (20-a hajnal), de nem bírtam megállni, hogy ne küldjem be azonnal. :)

LifeNetwork, valamilyen erotikus dokumentum sorozat...

Az elejét nem tudom pontosan idézni, de nagyjából:

Milyen dolog, hogy az ember megdugja a saját laptopját.

...majd:

"Szeretem a mackönyvem. Nagyon szexi."

"mackönyv". 2010-ben. erős.

De milyen kategóriába tegyem ezt a félrefordítást?

Update: mint később jelezte, a beküldő valójában Patek volt, akinek már márciusban kijárt volna az RJB - most pótoljuk és köszönjük.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

23 komment

Címkék: név angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr532326003

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Abbol a szempontbol mindenkepp igen fura hogy a notebookot es netbookot se forditjuk semmilyen konyvnek vagy fuzetnek, tehat a macbookot sem kellene...
Az a leharapott szivarvégit.. Év végi besztof TOP3 befutó, mert ha nem az durva csalás...
A képrejtvény ugye evidens: egy Apple laptopot látunk, lehet épp egy MacBookot, aminek nevét sikerült így "fordítani"..
@NViktor: Főleg azért nem, mert a netbook és notebook kategória elnevezések, a MacBook pedig az Apple egyik termékvonala, többféle verzióval.
MacKönyv Érte. MacKönyv Levegő. iGubó Csoszog.
Boldogok a lelki szegények, hiszen nem tudják, mit cselekszenek.
@armitage: Jah, aztan nehogy a 27-es Pro egyszerre csak Big Mac-re szlengesedjen! :)
@NViktor:
Már vizualizáltam is magam elé egy MacBookot, félig lecsukott aranybarna, szezámmagos fedéllel, ami alatt ott a két szaftos husi, sali, sajt, középen egérpaddal elválasztva. , a sarka meg Apple-stílusban kiharapva.
Ez is én voltam ám! Mármint én küldtem be, csak nem a saját emailcímemről.
Kérnék szépen egy "nekemtulajdonítást" a posztban, meg most már valamiféle cím is kijár nekem szerintem! ;)
@armitage: :D
Alapvetően jogos lenne, de rákeresve látszik, hogy küldtem már be dolgokat ...miért akarnám "ellopni" valaki más beküldését?
..nem tudnék tükörbe nézni utána. :D
@Patek: ráadásul most nézem, hogy mégis az én emailcímemről ment, amiben szerepel is, hogy "patek", csak nem írtam alá +valahogy bekerült az aláírásba ez a szemét.
:)
@armitage: ez az iGubó csoszog különösen kegyetlen volt :)
@dzsefi:
Gondoltam, hogy tetszést arat :)
Aláfestésnek:
www.youtube.com/watch?v=hOkIU8BCxgU
@NViktor: na, én rá se jöttem, hogy mi akar ez lenni...
@NViktor: na, én rá se jöttem, hogy mi akar ez lenni...
@Animacs (a Tyne folyó déli partja): @NViktor:
De hiszen ezt ragoztuk elejitül fogva, csak kicsit visszaolvasol, máris érted, hogy mekbúk.

(A poszt egyébként remélem, fotosop, mert ilyen szinten nem ismerni a macbookot, az olyan szegmenst feltételez, ahonnan jellemzően nem kerülnek ki sorozatfordítók.)
Azért a "sütit" mégiscsak az iPad viszi el. Ott még az amerikai háziasszonyok is elbizonytalanodtak, mert azt hitték, valami tisztasági betétet kezdett el gyártani az Apple! Márpedig ők aztán már jól tudnak angolul! XD
@NViktor:
Bocsánat, klikkelési túlkapás történt :)
süti beállítások módosítása