A cím onnan jött, hogy szerintem a mackönyv értelmetlen, tehát legyen macikönyv. No B Patek (lásd update lent) beküldéséből kiderül, mire gondolok:
Tömör leszek, mert hajnali 1:20 van, június 19-e éjjel (20-a hajnal), de nem bírtam megállni, hogy ne küldjem be azonnal. :)
LifeNetwork, valamilyen erotikus dokumentum sorozat...
Az elejét nem tudom pontosan idézni, de nagyjából:
Milyen dolog, hogy az ember megdugja a saját laptopját.
...majd:
"Szeretem a mackönyvem. Nagyon szexi."
"mackönyv". 2010-ben. erős.
De milyen kategóriába tegyem ezt a félrefordítást?
Update: mint később jelezte, a beküldő valójában Patek volt, akinek már márciusban kijárt volna az RJB - most pótoljuk és köszönjük.