A beküldés végén szereplő fúróinstruktoros poén már volt, most pedig az érdekes nevű, rég RJB státuszban leledző Fortitudini (alias GSB-mélységi) jóvoltából megismerkedhetünk Fúrófej Taylorral is.
Most volt az előzetese a holnapi (2010.06.06) TV2 esti szuperfilmnek; a címe "Fúrófej Taylor". Rögtön gyanús lett, amikor elhangzott, hogy címszereplőnk egy veterán katona, aki egy csapat puhány középiskolás kissrácot próbál a történet szerint gatyába rázni. A bővebb tartalmat átfutva egyre biztosabbnak látszik, hogy bár a "drillbit" valóban jelent fúrófejet is, és a "Fúrófej" tényleg viccesen hangzó név, valójában itt a "drill" másik jelentése, a "katonai kiképzés" szeretne vicces szójáték része lenni; "drill-bit" = "egy kis adag kiképzés". Ez persze így túró, tehát valami humoros magyar szójáték mindenképpen rendel, de nem "fúró" vonalon. Ötletek?
(Ezt egyébként nem először eszi meg fordító: jó pár évvel ezelőtt a JAG c., katonai ügyészek kalandjairól szóló sorozat egyik epizódjában hangzott el, hogy az illető "fúróinstruktor" a tengerészgyalogságnál (drill-instructor = kiképző őrmester). Szegény Karádi és az ő olajbogyói ha tudták volna...)