Ha jól nézem, ez claudette első beküldése, de szerintem minimum véleményes:
Ma (április 27.) délután néztem Gordon Ramsay műsorát, A pokol konyháját, amit a Viasat 3 ad. Hárman voltak még versenyben, a napi kieső a következőt mondta magyarul: "Nagyon meglepett, hogy kiestem, azt hittem, már a tarsolyomban van a verseny." Az eredetit nem hallottam, nem is vagyok biztos benne, hogy mi lehetett, de talán a have it in one's pocket. Ha ez volt, annál is inkább furcsállom, hogyan lett ebből tarsoly. Szerintem az embernek egy verseny a zsebében van, különböző trükkök meg a tarsolyában.
Azt hiszem, ez egyéni nyelvhasználati változat kérdése. A biztonság kedvéért rákerestem, de a "tarsolyában van" bizony nagyon gyakran fordul elő pont ebben a jelentésben (ha jól értem a szituációt), tehát kb. "megvan, elérte, sikerült neki, begyűjtötte a skalpot". Megtalálható még "rendelkezésére áll" vagy mondjuk "eszköztárában szerepel" jelentésben is, de ez sem áll nagyon messze az előzőtől. Szóval, nagyon úgy néz ki, hogy bizony használjuk így. Persze lehet balázsgézázni, és kijelölni a fellelhető változatok közül az egyiket jónak, majd pedig egy cikket írni arról, hogy hány hibás változat található, de ez szerencsére semmit nem fog változtatni azon a tényen, hogy több jelentésben is él ez a kifejezés.
Érdekességképpen jegyzem meg, hogy a "zsebében van" kifejezés ezzel szemben leggyakrabban nem ebben a jelentésben fordul elő, hanem inkább olyankor használják, ha azt akarják mondani, hogy valaki másnak az irányítása vagy befolyása alatt áll.
Az illusztráció teljesen unfair, részben azért, mert nehezen felismerhető. De az asszociáció sem egylépéses.